| In this regard, UNFPA assesses the capacity of a potential implementing partner in the case of NGO participation. | В этом контексте в случае участия НПО ЮНФПА проводит оценку потенциала возможного партнера по осуществлению. | 
| The ideas submitted had led to the adoption of an NGO plan of action, which had likewise been distributed by the Secretariat. | Высказанные предложения позволили принять план действий НПО, который также был распространен Секретариатом. | 
| It was established on June of 1992 and is an NGO. | Был учрежден в июне 1992 года и является НПО. | 
| The strengthening of NGO capacities has contributed towards the organization of a sub-contracting system. | Увеличение потенциальных возможностей НПО способствовало созданию системы субподряда. | 
| Eco-Forum will organize a nomination process and will form a NGO delegation. | Отбором кандидатов и формированием делегации НПО займется "ЭКО-Форум". | 
| Mr. Weissbrodt expressed his gratitude for the comments made by an NGO representative on article 20. | Г-н Вайсбродт выразил признательность за замечания, изложенные представителем НПО по статье 20. | 
| The Preparatory Committee will then take a decision regarding accreditation of the NGO. | Затем Подготовительный комитет примет решение по вопросу об аккредитации этих НПО. | 
| Friends' Society in Social Service is the only NGO came in this remote island immediate after the devastating situation. | Общество друзей социальной службы является единственным НПО, пришедшим в этот район немедленно после опустошительного бедствия. | 
| New platforms in order to prepare a more relevant NGO contribution to the Commission could be envisaged. | Можно предусмотреть новые платформы для подготовки более весомого вклада НПО в деятельность Комиссии. | 
| Using this curriculum, the office trained trainers of a local NGO, the Cambodian Labour Organization. | На основе этого плана Отделение подготавливало инструкторов местной НПО "Камбоджийская организация труда". | 
| AARP distributed some 30,000 posters over the coming year to the international NGO community. | Распространила в течение следующего года приблизительно 30000 плакатов среди международных НПО. | 
| Only those NGOs in consultative status should organize parallel NGO events. | Параллельные мероприятия НПО могут проводить лишь НПО, имеющие консультативный статус. | 
| The Office continued to attend the monthly meeting of the NGO Forum's Working Group on Environment. | Отделение продолжало участвовать в ежемесячных заседаниях Рабочей группы по охране окружающей среды Форума НПО. | 
| The Committee was seeking to facilitate involvement by non-governmental organizations by preparing a briefing paper on NGO participation in its work. | Комитет стремится содействовать привлечению неправительственных организаций путем подготовки информационного документа об участии НПО в его работе. | 
| A Research Forum would be organized the day before the Conference, in parallel to the NGO Forum. | Форум исследователей будет организован за день до начала Конференции параллельно с Форумом НПО. | 
| The Republic budget for 2005-2010 provides for an increase in the funds to finance NGO projects. | В республиканском бюджете на 2005-2010 годы предусмотрено увеличение средств на финансирование проектов НПО. | 
| Finally, the NGO suggested that a reference should be included concerning the responsibility of corporations that have committed crimes against humanity. | Наконец, эта НПО предложила включить упоминание об ответственности корпораций, совершивших преступления против человечности. | 
| Finally, the NGO emphasized the importance of avoiding interference by transnational corporations in the dealings by States of domestic affairs. | Наконец, НПО подчеркнула важность недопущения вмешательства транснациональных корпораций во внутренние дела государств. | 
| According to 2005 NGO Registration report, there are 258 registered NGOs. | Согласно Регистрационному отчету НПО 2005 года, было зарегистрировано 258 НПО. | 
| A member of the Swedish NGO secretariat on Acid Rain was present. | На нем присутствовал сотрудник секретариата шведской НПО по кислотным дождям. | 
| One additional way in which NGOs have been drawn into the multilateral process is through NGO representatives included as advisory members of national delegations. | Еще один способ вовлечения НПО в многосторонний процесс состоит во включении представителей НПО в состав национальной делегации в качестве консультантов. | 
| The proposed resolution is intended to encourage a minimum level of NGO access to multilateral events and processes. | Цель предлагаемой резолюции состоит в поощрении минимального доступа НПО к многосторонним мероприятиям и процессам. | 
| At the end of the Meeting, they adopted an NGO Statement and a Plan of Action. | В конце совещания они приняли заявление и план действий НПО. | 
| That project is being implemented with the support of an NGO called the "Cameroon Biodiversity and Conservation Society". | Реализация проекта осуществляется при содействии НПО "Камерунское общество по сохранению биоразнообразия". | 
| He endorsed Ms. Chanet's suggestions with regard to the NGO briefings and a Committee publication. | Оратор поддержал предложение г-жи Шане, касающееся инструктивных совещаний с НПО и публикации Комитета. |