In this regard, UNFPA assesses the capacity of a potential implementing partner in the case of NGO participation. |
В этом контексте в случае участия НПО ЮНФПА проводит оценку потенциала возможного партнера по осуществлению. |
The ideas submitted had led to the adoption of an NGO plan of action, which had likewise been distributed by the Secretariat. |
Высказанные предложения позволили принять план действий НПО, который также был распространен Секретариатом. |
It was established on June of 1992 and is an NGO. |
Был учрежден в июне 1992 года и является НПО. |
The strengthening of NGO capacities has contributed towards the organization of a sub-contracting system. |
Увеличение потенциальных возможностей НПО способствовало созданию системы субподряда. |
Eco-Forum will organize a nomination process and will form a NGO delegation. |
Отбором кандидатов и формированием делегации НПО займется "ЭКО-Форум". |
Mr. Weissbrodt expressed his gratitude for the comments made by an NGO representative on article 20. |
Г-н Вайсбродт выразил признательность за замечания, изложенные представителем НПО по статье 20. |
The Preparatory Committee will then take a decision regarding accreditation of the NGO. |
Затем Подготовительный комитет примет решение по вопросу об аккредитации этих НПО. |
Friends' Society in Social Service is the only NGO came in this remote island immediate after the devastating situation. |
Общество друзей социальной службы является единственным НПО, пришедшим в этот район немедленно после опустошительного бедствия. |
New platforms in order to prepare a more relevant NGO contribution to the Commission could be envisaged. |
Можно предусмотреть новые платформы для подготовки более весомого вклада НПО в деятельность Комиссии. |
Using this curriculum, the office trained trainers of a local NGO, the Cambodian Labour Organization. |
На основе этого плана Отделение подготавливало инструкторов местной НПО "Камбоджийская организация труда". |
AARP distributed some 30,000 posters over the coming year to the international NGO community. |
Распространила в течение следующего года приблизительно 30000 плакатов среди международных НПО. |
Only those NGOs in consultative status should organize parallel NGO events. |
Параллельные мероприятия НПО могут проводить лишь НПО, имеющие консультативный статус. |
The Office continued to attend the monthly meeting of the NGO Forum's Working Group on Environment. |
Отделение продолжало участвовать в ежемесячных заседаниях Рабочей группы по охране окружающей среды Форума НПО. |
The Committee was seeking to facilitate involvement by non-governmental organizations by preparing a briefing paper on NGO participation in its work. |
Комитет стремится содействовать привлечению неправительственных организаций путем подготовки информационного документа об участии НПО в его работе. |
A Research Forum would be organized the day before the Conference, in parallel to the NGO Forum. |
Форум исследователей будет организован за день до начала Конференции параллельно с Форумом НПО. |
The Republic budget for 2005-2010 provides for an increase in the funds to finance NGO projects. |
В республиканском бюджете на 2005-2010 годы предусмотрено увеличение средств на финансирование проектов НПО. |
Finally, the NGO suggested that a reference should be included concerning the responsibility of corporations that have committed crimes against humanity. |
Наконец, эта НПО предложила включить упоминание об ответственности корпораций, совершивших преступления против человечности. |
Finally, the NGO emphasized the importance of avoiding interference by transnational corporations in the dealings by States of domestic affairs. |
Наконец, НПО подчеркнула важность недопущения вмешательства транснациональных корпораций во внутренние дела государств. |
According to 2005 NGO Registration report, there are 258 registered NGOs. |
Согласно Регистрационному отчету НПО 2005 года, было зарегистрировано 258 НПО. |
A member of the Swedish NGO secretariat on Acid Rain was present. |
На нем присутствовал сотрудник секретариата шведской НПО по кислотным дождям. |
One additional way in which NGOs have been drawn into the multilateral process is through NGO representatives included as advisory members of national delegations. |
Еще один способ вовлечения НПО в многосторонний процесс состоит во включении представителей НПО в состав национальной делегации в качестве консультантов. |
The proposed resolution is intended to encourage a minimum level of NGO access to multilateral events and processes. |
Цель предлагаемой резолюции состоит в поощрении минимального доступа НПО к многосторонним мероприятиям и процессам. |
At the end of the Meeting, they adopted an NGO Statement and a Plan of Action. |
В конце совещания они приняли заявление и план действий НПО. |
That project is being implemented with the support of an NGO called the "Cameroon Biodiversity and Conservation Society". |
Реализация проекта осуществляется при содействии НПО "Камерунское общество по сохранению биоразнообразия". |
He endorsed Ms. Chanet's suggestions with regard to the NGO briefings and a Committee publication. |
Оратор поддержал предложение г-жи Шане, касающееся инструктивных совещаний с НПО и публикации Комитета. |