| The boss is so keen to pin Tim's murder on Hana, whilst Balaclava Man's still out there. | Шеф так сильно хочет повесить убийство Тима На Хану, пока человек в балаклаве на свободе. |
| Would you have been happy having a second murder on your conscience? | Вы были бы счастливы иметь на своей совести второе убийство? |
| You might not have pulled the trigger, but it's still murder. | Хотя и не вы нажали на курок, это всё же убийство. |
| Well, at least when you go to manufacturing a murder, Eddie, you already have a suspect in hand. | Ну, по крайней мере, когда ты фабрикуешь убийство, Эдди, у тебя уже есть подозреваемый. |
| No, what's ridiculous is you dating doughnut-hole here when the only thing you guys have in common is murder. | Нелепо то, что ты встречаешься с проглотом пончиков, когда единственное, что вас роднит - это убийство. |
| This past case... the Hart murder? | Это прошлое дело... убийство Харта? |
| Don't know who you've been talking to, Petey, but the Hart murder's mine. | Не знаю, с кем ты говорил, Пити, но убийство Харта - моё. |
| About how you two carried out the murder of your beloved Victor, as well as killing Robin Dunn, the only eyewitness that could contradict your testimony. | О том, как вы вдвоём осуществили убийство вашего любимого мужа Виктора и, к тому же, убили Робин Данн, единственного свидетеля, который мог бы опровергнуть ваши показания. |
| Wyner was the prosecutor on both cases, Vanatter's drug bust two years ago and Friedgen's trial for her recent murder. | Вайнер был обвинителем по обоим делам, арест Ванаттер за наркотики два года назад, и суд над Фридженом за её недавнее убийство. |
| We arrest this guy for murder, Gabriel knows we're on to him. | Если возьмём его за убийство, Габриэль узнает, что мы в курсе. |
| If I'm right, Alan Rokesmith's purpose when he brought your husband down here wasn't murder, but a double execution. | Если я прав, целью Алана Роксмита, после того как он привел сюда Вашего мужа, было не убийство, а двойная казнь. |
| If I didn't believe that murder had taken place, | Если бы я не верила, что убийство имело место, |
| We may have a murder here, but we're also looking for $3 million in stolen diamonds. | У нас здесь убийство, но мы также ищем украденные бриллинты на З миллиона долларов. |
| Does the police a link between the murder and your political preference? | Полиция считает, что убийство как-то связано с Вашими политическими взглядами? |
| You're here investigating the murder of Laura Palmer. | Вы здесь для того, чтобы расследовать убийство Лоры Палмер? |
| Dr. Rachel Scott's murder came as a shock to us all, but she died knowing that she brought life back to this great nation. | Убийство доктора Скотт стало для всех ударом. но она знала, что вернула жизнь этой великой нации. |
| The younger lover was Benton Farland, 17 at the time, convicted of murder for the crime, but Amelia fled the scene. | А юного любовника - Бентон Фарланд, ему было 17, когда его осудили за убийство, но Амелии удалось скрыться. |
| they arrested mike for the murder of monique poller. | Майка арестовали за убийство МонИк ПольЕ. Правда? |
| He wasn't tried for Barnes' murder. | Его осудили не за убийство Барнса, а за убийство трёх других. |
| This about the murder of some Afghan civilian by one of our troops? | Это было убийство кого-то из местных гражданских одним из наших солдат? |
| To help your son get away with murder? | Чтобы помочь сыну избежать ответственности за убийство? |
| I know that you will have some theory of your own about who committed the murder. | Я знаю, у Вас есть версия о том, кто совершил убийство. |
| And how are we supposed to have carried out this murder? | И как, по-вашему, было совершено убийство? |
| However, mesdames et messieurs, we know that the murder, it was not committed by the wasp. | Однако, дамы и господа, мы знаем, что убийство совершила не оса. |
| I'm sure I would've committed a senseless murder in my youth just to watch the blood flow. | Я наверняка совершил бы бездумное бессмысленное убийство в ранней юности просто чтобы посмотреть как течет человеческая кровь. |