CPN(M) accusations against those abducted included robbery, murder, and drug-related incidents. |
К обвинениям, выдвинутым КПН(М) против похищенных людей, относятся ограбление, убийство и инциденты, связанные с наркотиками. |
When they were unable to implicate him in the murder, they accused him of committing three robberies. |
После того как им не удалось приписать ему вину за убийство, они обвинили его в совершении трех грабежей. |
The death penalty may also be applied to such crimes as drug smuggling or trafficking, murder, espionage and crimes against national security. |
Наказание в виде смертной казни может также применяться к таким преступлениям, как контрабанда наркотиков или наркоторговля, убийство, шпионаж и преступления против национальной безопасности. |
It differs from murder in that extermination connotes killing on a large scale. |
Оно отличается от убийства тем, что истребление означает широкомасштабное убийство. |
Furthermore, many of the same killings met the elements of the war crime of murder under international criminal law. |
Кроме того, многие из таких убийств содержат элементы такого военного преступления, как убийство, предусмотренное международным уголовным правом. |
The gravest form of violence against women is murder, which is not captured by prevalence methodology. |
Наиболее тяжкой формой насилия в отношении женщин является убийство, которое не учитывается в рамках нынешней методологии уровня распространенности насилия. |
Similarly, in 2008 Anguilla recorded one murder, and there was a further reduction in violent crime. |
В 2008 году в Ангилье было зарегистрировано одно убийство, а также произошло дальнейшее сокращение числа преступлений с применением насилия. |
5.3 According to the author, the courts have wrongly concluded that the murder was committed with a particular violence. |
5.3 По словам автора, суды неверно заключили, что убийство было совершено с особой жестокостью. |
5.4 The author also challenges the courts conclusion that her son had committed the murder guided by selfish motivations. |
5.4 Автор сообщения также оспаривает вывод судов о том, что ее сын совершил убийство, руководствуясь корыстным умыслом. |
Under article 18, paragraph 5, of the Criminal Code, murder under aggravating circumstances is qualified as a particularly serious crime. |
В соответствии с пунктом 5 статьи 18 Уголовного кодекса убийство при отягчающих обстоятельствах квалифицируется в качестве особо тяжкого преступления. |
2.5 In court, the author's son denied having committed the murder. |
2.5 В суде сын автора отрицал, что совершил убийство. |
2.11 The author further contends that all expert's acts and conclusions do not establish who committed the murder. |
2.11 Автор также утверждает, что из актов и заключений экспертизы неясно, кто совершил убийство. |
The case was opened under article 105 of the Criminal Code (murder). |
Дело было возбуждено в соответствии со статьей 105 Уголовного кодекса (убийство). |
The murder, which took place in a context of heightened concern for public security, unleashed a delicate political crisis. |
Это убийство, которое произошло в условиях возросшей озабоченности проблемой общественной безопасности, вызвало острый политический кризис. |
The European Union strongly condemns the murder of the Israeli victim of a kidnapping in the West Bank. |
Европейский союз решительно осуждает убийство израильтянина, ставшего жертвой похищения на Западном берегу. |
The European Union strongly condemns the resumption of Maoist violence, including the recent murder of an election candidate. |
Европейский союз решительно осуждает возобновление маоистскими кругами актов насилия, в том числе недавнее убийство кандидата на выборах. |
The law took aggravating circumstances into account and provided for more serious penalties in cases such as murder. |
В нем учитываются отягчающие обстоятельства и предусматривается более суровое наказание в таких случаях, как убийство. |
Serious offences such as murder are tried by judge and jury. |
Лиц, совершивших тяжкие преступления, такие, как убийство, судит суд присяжных. |
AI informed that at present there are some 7,500 persons under sentence of death, mostly for murder. |
МА сообщила о том, что в настоящее время около 7500 лиц приговорены к смертной казни, причем большинство из них за убийство. |
Abortion is made out to be a matter of conscience or conviction, without mentioning that it is murder. |
Аборт считают вопросом совести или убеждений, но не говорят о том, что это убийство. |
It surely does not immune anyone from prosecution for an offence of murder allegedly committed in [that] process... |
Вполне очевидно, что он не освобождает от ответственности за убийство, совершенное предположительно в ходе [этого] процесса... . |
Among the offences punishable by death are murder, drug trafficking and the unlawful possession of firearms and explosives. |
К числу преступлений, наказуемых смертной казнью, относятся убийство, торговля наркотиками и незаконное владение огнестрельным оружием и взрывчатыми веществами. |
A murder can be categorized as intentional even if the elements of premeditation and deliberate intention to kill are missing. |
Убийство может квалифицироваться как преднамеренное, даже если отсутствуют элементы предварительного умысла и заранее обдуманного намерения. |
Ms. Darabi, who was 17 when the events occurred, has been sentenced to death for premeditated murder. |
Г-жа Дараби, которой в момент происшедших событий было 17 лет, была приговорена к смертной казни за предумышленное убийство. |
Mr. KOVALEV said the harassment and murder of journalists and human rights defenders constituted an attack on the freedom of expression. |
Г-н КОВАЛЕВ говорит, что преследование и убийство журналистов и правозащитников представляет собой посягательство на свободу выражения. |