My brother gets away with murder. |
Моему брату все сходит с рук. |
You let this girl get away with murder. |
Ты позволяешь этой девочке все сойти с рук. |
What, like seniors get away with murder? |
Что выпускникам все сходит с рук? |
And there were no officers there to witness, so... the Shelbys will get away with murder. |
И не было офицеров, кто бы мог свидетельствовать, так что... Шелби опять все сойдет с рук. |
Is it likely someone could get away with murder here? |
Вероятно, кому-то могло сойти всё с рук здесь? |
I found the idea of him getting away with murder difficult to swallow. |
Я не смог смириться с тем, что ему всё сойдёт с рук. |
He's getting away with murder and we're the ones getting it in the neck. |
Ему все сходит с рук, а нам влетает по первое число. |
On the charge of murder in the second degree, how do you find? |
Кирпич сам выскользнул у меня из рук. |
This is Conrad getting away with murder. |
Конраду всё сходит с рук. |
They'd get away with murder! |
Им все сходит с рук! |
You got away with murder. |
Тебе бы всё сошло с рук. |
They get away with murder. |
Им всё сходит с рук. |
I know it's not quite fair, but Lily usually lets Mary Louise and Nora get away with murder. |
Я знаю, что это немного нечестно, но обычно Лили многое спускает с рук Мари-Луизе и Норе. |
Now my hunch is Karnowsky got a taste for revenge and now he wants to make everybody he thinks got away with murder pay for it. |
Сейчас мне кажется, что Карновски почувствовал вкус мести И теперь он хочет заставить всех, кому это сошло с рук, как он думает, платить за содеянное. |
Because they are sick and tired as I am of watching this psycho murder Star City's finest and get away with it. |
Потому что они также, как я, устали смотреть, как этот псих убивает лучших людей города, и ему всё сходит с рук. |
Listen, I was wondering if you could give me a little advise on how to murder a woman and get away with it. |
Слушай, был бы счастлив если бы ты дал мне совет как убить женщину так чтобы всё потом сошло с рук. |
Following his murder at the hands of his godson William Douglas, 1st Earl of Douglas, both baronies passed to his nephew, James Douglas, 1st Lord Dalkeith. |
После его гибели от рук своего крестника Уильяма Дугласа, 1-го графа Дугласа, баронский титул унаследовал его племянник, Джеймс Дуглас, 1-й лорд Далкейт. |
The Council also expresses its great sorrow at the murder of Mr. Irfan Ljubljankic, the Minister for Foreign Affairs of Bosnia and Herzegovina and his companions at the evil hands of the aggressive Serbian militias. |
Совет выражает также свою глубокую скорбь в связи с гибелью министра иностранных дел Боснии и Герцеговины г-на Ирфана Люблянкича и сопровождавших его лиц от дьявольских рук агрессивной сербской милиции. |
In certain areas of the country, that vulnerability reached such extremes as disappearance and murder in significant numbers; those cases had not been effectively investigated. |
В отдельных районах страны эта уязвимость достигает крайних пределов, многие женщины там пропадают или гибнут от рук убийц, а расследование подобных случаев ведется неэффективно. |