Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
Therefore, the World Conference should urge States to ensure that legal provisions are in place to effectively protect minorities from racial discrimination and xenophobia. Поэтому Всемирной конференции следует настоятельно призвать государства обеспечить принятие правовых положений для эффективной защиты меньшинств от расовой дискриминации и ксенофобии.
The spread of ideas based on discrimination, exclusion, hatred and violence, especially towards women, immigrants and minorities was regrettable. Распространение идей, основанных на дискриминации, отторжении, ненависти и насилии, особенно в отношении женщин, иммигрантов и меньшинств, вызывает сожаление.
There are about 1500 religious communities within the national minorities, making up about 15 per cent of all religious organizations. Общее количество религиозных общин национальных меньшинств составляет около 1500, что составляет 15 процентов общенациональной религиозной сети.
The Committee is concerned about the continuing allegations of serious incidents of torture, especially involving Tibetans and other national minorities. Комитет обеспокоен непрекращающимися сообщениями о серьезных инцидентах с применением пыток, особенно в отношении тибетцев и других национальных меньшинств.
The total number of ethnic minorities decreased by two compared to the previous month. Общее число представителей этнических меньшинств по сравнению с предыдущим месяцем сократилось на два человека.
No one could violate the rights of national minorities with impunity, since effective mechanisms existed to protect them. Никто не может нарушать права национальных меньшинств безнаказанно, потому что существует эффективный механизм их защиты.
The Government was also working to increase the representation of minorities in the judicial system and the law enforcement services. При этом правительство стремится увеличить представительство меньшинств в судебной системе и службах, призванных обеспечивать применение законов.
He would also welcome it if Aboriginals and other minorities were recruited as police officers and prison staff. Он также приветствовал бы включение аборигенов и представителей других меньшинств в контингент сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений.
That wording underscored both tolerance of the religious traditions of minorities and the underlying responsibility of the State. Такая редакция позволяет одновременно подчеркнуть терпимость в отношении религиозных традиций меньшинств и глубинной ответственности государств в этой связи.
The fourth is to improve the institutional framework concerning gender issues and minorities. Четвертый - улучшение институциональной базы по гендерным вопросам и проблемам меньшинств.
The State party is urged to investigate complaints of maltreatment by government officials, particularly those that relate to ethnic minorities. Государству-участнику настоятельно рекомендуется расследовать жалобы о жестоком обращении со стороны государственных должностных лиц, в частности жалобы, касающиеся этнических меньшинств.
Preparations were now in hand to ratify the international agreements relating to the rights of national minorities. В настоящее время осуществляется подготовка к ратификации международных соглашений, касающихся прав национальных меньшинств.
There were two aspects to the land rights of ethnic minorities. В отношении прав на землю этнических меньшинств он обращает внимание на два аспекта данного вопроса.
He said that, at the time of the events mentioned, a political party had accused the Government of registering newborn members of alien minorities. Он говорит, что на момент упомянутых событий политическая партия обвинила правительство в регистрации новорожденных детей членов иностранных меньшинств.
Provision of training to local authorities in international standards relating to the protection of national minorities. Организация подготовки представителей местных органов власти в отношении международных стандартов, относящихся к защите национальных меньшинств.
Unemployment is high and concentrated amongst French minorities because of specific labor-market institutions. Уровень безработицы высок и концентрируется среди французских меньшинств из-за определенных учреждений рынка труда.
The Government had drawn up a legislative and institutional framework to integrate the national minorities, including the Roma. Правительством выработана законодательная и институциональная основа интеграции национальных меньшинств, и в частности меньшинства рома.
Intolerance and discrimination against immigrants were compounding discrimination against racial and ethnic minorities. Дискриминация расовых и этнических меньшинств дополняется нетерпимостью и дискриминацией в отношении иммигрантов.
The plight of those underprivileged minorities must be addressed through a social philosophy promoting inclusiveness, equity and justice. Тяжелое положение находящихся в неблагоприятных условиях меньшинств должно рассматриваться через призму социальной философии, поощряющей их включение в жизнь общества и справедливость.
The Government should include in its reform agenda measures to improve the lot of religious and ethnic minorities. Специальный представитель подчеркивает, что правительство должно включить в свою программу реформ меры, направленные на улучшение положения религиозных и этнических меньшинств.
China had always paid great attention to the cultural traditions and human rights of minorities, including Tibetans. Китай всегда уделял огромное внимание культурным традициям и правам человека меньшинств, включая тибетцев.
Let me emphasize at this juncture Austria's strong belief in the protection and promotion of minorities in general. На данном этапе позвольте мне подчеркнуть твердую веру Австрии в защиту меньшинств вообще и в содействие их развитию.
In some regions, cultural barriers inhibit schooling of girls and of linguistic, religious, and ethnic minorities. В некоторых регионах культурные барьеры препятствуют обучению девочек, а также языковых, религиозных, и этнических меньшинств.
He was denied meetings with senior government leaders, representatives of ethnic minorities and political opposition groups. Ему было отказано во встречах с высшими правительственными лидерами, представителями этнических меньшинств и оппозиционных политических групп.
The condition of religious and ethnic minorities must have a place in the agenda of the Government. Необходимо включить в повестку дня правительства вопрос о положении религиозных и этнических меньшинств.