Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
There are also problems of discrimination against minorities and internally displaced persons. Кроме того, существуют проблемы дискриминации меньшинств и лиц, перемещенных внутри страны.
It included the history of national minorities in an effort to promote mutual understanding and lay the basis for a multicultural society. В своих усилиях по содействию взаимопониманию и созданию основ многокультурного общества оно учитывает историю национальных меньшинств.
The exodus from Kosovo of persons belonging to minorities has continued since the High Commissioner's last report. После представления Верховным комиссаром ее последнего доклада исход представителей меньшинств из Косово продолжался.
The ombudsman for minorities typically dealt with Roma women's issues, including complaints of rights violations. Вопросами, касающимися цыганок, в том числе жалобами в связи с нарушениями их прав, обычно занимается омбудсмен по делам меньшинств.
Strengthening education for disadvantaged groups was a high priority and a certain number of places were reserved for minorities. Улучшение доступа к образованию для находящихся в неблагоприятном положении групп населения является одной из приоритетных задач, и определенное количество мест в учебных заведениях зарезервировано для представителей меньшинств.
Given the current international political climate, it would be unwise to treat the situation of minorities and migrants as a national security issue. Учитывая нынешний международный политический климат, было бы неразумным относить положение меньшинств и мигрантов к числу вопросов национальной безопасности.
Included in this section are defenders from indigenous peoples and minorities who are active in all fields of ESCR. В настоящем разделе речь, в частности, идет о правозащитниках из числа представителей коренных народов и меньшинств, которые проводят активную деятельность во всех областях ЭСКП.
Heightened access to basic education was documented over the decade for women and girls, those with disabilities, and ethnic minorities. Указанное десятилетие характеризовалось расширением доступа к базовому образованию для женщин и девушек, инвалидов и представителей этнических меньшинств.
They may submit proposals for improving the situation of the national minorities and their members. Комитеты обладают правом выступать с предложениями по улучшению положения национальных меньшинств и их представителей.
Most autochthonous national minorities and/or their members are very well integrated into the majority population. Большинство автохтонных национальных меньшинств и/или их представители очень хорошо интегрированы в мажоритарное население.
In the context of the implementation of article 5, the Committee expresses its concern at the underrepresentation of ethnic minorities in Parliament. В связи с осуществлением статьи 5 Комитет выражает свое беспокойство по поводу недопредставленности этнических меньшинств в парламенте.
Their presence among the local population often imparts a measure of protection, not least in areas where minorities are living. Сам факт их присутствия в местных общинах нередко означает определенную меру защиты, не в последнюю очередь в районах проживания меньшинств.
Article 15 of the Constitution ensures equal rights for all minorities, including freedom to use their language and script. В статье 15 Конституции гарантируется равноправие для всех меньшинств, включая свободу пользования своим языком и письменностью.
Participants represented a wide variety of ethnic, religious and linguistic minorities from all over the world. Был обеспечен широкий круг участников из числа этнических, религиозных и языковых меньшинств со всего мира.
A Commissioner on linguistic minorities has been set up to protect the interest of those sections in matters of language. Учреждена должность комиссара по делам языковых меньшинств для защиты интересов этих групп населения в вопросах использования языков.
For example, the concepts of indigenous peoples and minorities were discussed. Например, они обсуждали концепции коренных народов и меньшинств.
Experts at the meeting offered various proposals on promoting the effective participation of minorities in public life and in decisions affecting them. Участвовавшие в этой встрече эксперты предложили различные пути поощрения эффективного участия меньшинств в общественной жизни и в принятии важных для них решений.
Particular attention should be paid to the fact that mentioning these factors can reinforce prejudice against minorities". Особое внимание следует обращать на то, что такие сведения могут усиливать предрассудки в отношении меньшинств".
The integration of these minorities is viewed as a significant step towards an open, tolerant society. Интеграция этих меньшинств в швейцарское общество является важным шагом в направлении большей открытости и терпимости.
In 2003, the FCR held a national conference on the portrayal of minorities in the media. В 2003 году ФКР организовала национальную конференцию по вопросу об освещении меньшинств в средствах массовой информации.
Very generally speaking, federalism as it functions in Switzerland is in itself an effective means of protecting minorities. В целом федерализм в том виде, в каком он существует в Швейцарии, сам по себе является эффективным средством защиты меньшинств.
The country's federal structure is in itself sufficient to ensure the protection and support of minorities. Простая структура федеративного государства является достаточной для обеспечения защиты и поддержки национальных меньшинств.
UNHCR and OSCE also report a low rate of prosecutions of ethnic Albanians for acts of violence committed against minorities. Кроме того, УВКПЧ и ОБСЕ сообщают, что дела по фактам насильственных действий этнических албанцев против представителей меньшинств возбуждаются крайне редко.
In relations with Pakistan, the problem was raised of local legislation on blasphemy affecting minorities, especially Christians. Что касается Пакистана, то был поднят вопрос о законодательстве, запрещающем богохульство в отношении религиозных меньшинств, в частности христиан.
Further, poverty and conflict deeply impact on minorities and create conditions in which minority women are further disempowered. Кроме того, глубокое воздействие на меньшинства оказывают нищета и конфликты, создавая условия, в которых права женщин из числа меньшинств еще более ограничиваются.