Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
The Government had introduced preferential measures to assist minorities with their education, including setting up boarding schools, awarding scholarships and providing free university studies. Правительство приняло ряд преференциальных мер, призванных улучшить доступ меньшинств к образованию, в частности путем создания школ пансионного типа, присуждения стипендий и предоставления возможности бесплатно получить высшее образование.
The total number of ethnic minorities decreased by 1 member, compare to last month. По сравнению с предыдущим месяцем общее число представителей этнических меньшинств сократилось на 1 человека.
The overall vulnerability of minorities is significantly enhanced in the context of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Общая уязвимость представителей меньшинств существенно усиливается в контексте расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Members of non-indigenous minorities cannot assert the rights contained in that convention. Представители некоренных меньшинств не пользуются правами, предусмотренными этой Конвенцией.
A dual track has emerged in United Nations standard-setting with regard to minorities and indigenous peoples. В деятельности по установлению стандартов Организации Объединенных Наций возник двоякий подход к проблеме меньшинств и коренных народов.
Under this agenda item, papers were presented on the draft commentary to the Declaration and on the existence and recognition of minorities. По данному пункту повестки дня были представлены документы, касающиеся проекта комментария к Декларации и существования и признания меньшинств.
It thus provided a basis for intergovernmental cooperation on issues relating to national minorities and their solution. Так, например, он образует основу для сотрудничества между правительствами по проблемам, касающимся национальных меньшинств, и их разрешению.
In teacher training, increased attention is being paid to education towards international understanding and awareness-raising on minorities. В процессе подготовки педагогов повышенное внимание уделяется воспитанию в духе межнационального взаимопонимания и расширению осведомленности в отношении меньшинств.
The situation of ethnic minorities varies by region, and therefore knowledge of the local circumstances is important. Положение этнических меньшинств варьируется в зависимости от региона, и поэтому важно знать местные обстоятельства.
Discrimination and abuse of marginalized groups and minorities also appeared to continue unabated. Как представляется, по-прежнему не ослабевают проблемы дискриминации и нарушения прав маргинализованных групп и меньшинств.
On the contrary, in some cases the situation has deteriorated, in particular with regard to religious and ethnic minorities. Напротив, в ряде случаев ситуация даже ухудшилась, в частности в отношении религиозных и этнических меньшинств.
The Committee further recommends to the State party that it lift restrictions on freedom of movement having a disproportionate impact on members of national minorities. Комитет далее рекомендует государству-участнику отменить ограничения на свободу передвижения, которые непропорционально сказываются на членах этнических меньшинств.
The level and nature of violence in Kosovo, especially against vulnerable minorities, remains a major concern. Уровень и характер насилия в Косово, особенно в отношении уязвимых меньшинств, по-прежнему вызывают серьезную озабоченность.
The international community must also redouble its own efforts to provide a secure environment, especially for Kosovo's vulnerable minorities. Международное сообщество должно также удвоить свои усилия для обеспечения условий безопасности, особенно для уязвимых меньшинств Косово.
In educational establishments situated in areas densely populated by minorities, instruction is provided in a number of minority languages. В учебных заведениях, расположенных в районах компактного проживания меньшинств, параллельно обучение ведется и на некоторых языках меньшинств.
The aggressor's acts cannot contribute to the exercise of the established rights of national minorities. Действия агрессора не могут способствовать осуществлению узаконенных прав национальных меньшинств.
The situation in Kosovo remains very tense and volatile, and this continues to cause difficulties in providing security for ethnic minorities. Ситуация в Косово остается весьма напряженной и взрывоопасной, и это продолжает создавать трудности с точки зрения обеспечения безопасности этнических меньшинств.
53% of Estonians think that the teaching of culture and traditions of other national minorities living in Estonia is necessary. 53% эстонцев полагают, что преподавание культуры и традиций других национальных меньшинств, проживающих в Эстонии, является необходимым.
Another aim is to create conditions for supporting cultural self-governments of national minorities from the state budget as of 2005. Другая цель заключается в создании условий для оказания поддержки культурному самоуправлению национальных меньшинств из государственного бюджета начиная с 2005 года.
Three years after, Dayton conditions are still deeply unsatisfactory for returns, especially for the return of minorities. Три года спустя после заключения Дейтонского соглашения существующие в стране условия все еще не благоприятствуют процессу возвращения, особенно возвращению представителей меньшинств.
One NGO report referred to clear signs of police antagonism towards members of minorities, in particular Roma. В докладе одной из НПО говорится о наличии явных признаков негативного отношения полиции к представителям меньшинств, в частности рома.
Fourth, incentives had been introduced to encourage members of the minorities to join the police force. В-четвертых, предусмотрены стимулы для привлечения представителей меньшинств на работу в полиции.
Violence against members of minorities and others Насилие в отношении представителей меньшинств и других групп населения
The State party should also develop and adopt a comprehensive governmental programme addressing the human rights situation of national minorities, especially the Roma. Государству-участнику следует также разработать и принять всеобъемлющую государственную программу по улучшению положения в области прав человека национальных меньшинств, в особенности рома.
For ethnic minorities, this includes the right to reside on their ancestral land and to participate in decisions regarding its use. Для этнических меньшинств сюда входит право проживать на земле своих предков и участвовать в принятии решений, касающихся ее использования.