Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
However, the present system of special procedures neither covers all the issues pertaining to minorities nor is there a sustained and specific focus on the situation of minorities within their mandates. Однако нынешняя система специальных процедур не покрывает все вопросы, относящиеся к меньшинствам, и не уделяет постоянного и конкретного внимания положению меньшинств в рамках осуществления своих мандатов.
The issue of the education rights of minorities was of global relevance; minorities around the world had voiced their concern that discrimination in education further entrenched their poverty. Проблема прав на образование для меньшинств имеет глобальное значение; по всему миру меньшинства выражают обеспокоенность в связи с тем, что дискриминация в сфере образования еще более усугубляет их нищету.
He asked how many State party residents belonged to minorities other than the so-called "national minorities", and whether any programmes existed to address their specific needs. Он спрашивает о численности проживающих в государстве-участнике лиц, принадлежащих к меньшинствам, помимо так называемых "национальных меньшинств", и имеются ли какие-либо программы для удовлетворения их особых потребностей.
The mechanism of the contact officer for minorities balances the Police's repressive approach concerning extremist crime and is linked to existing initial preventive activities regarding members or communities of minorities. Механизм сотрудника-координатора по делам меньшинств уравновешивает репрессивный подход полиции к преступлениям на почве экстремизма и увязывается с базовой профилактической деятельностью среди представителей и общин меньшинств.
The Government was obliged to implement measures to ensure that, as men of ethnic minorities rose to the top so did women from those minorities. Правительство обязано принять меры для обеспечения того, чтобы одновременно с улучшением положения мужчин из этнических меньшинств улучшилось и положение женщин, входящих в эти этнические группы.
Turning to the issue of minorities, she said that a committee for minorities had recently been established in Parliament. Обращаясь к вопросу меньшинств, оратор сообщает, что недавно в парламенте был создан комитет по делам меньшинств.
In order to facilitate the access of minorities to the legislature, the electoral law of 1991 had established lower criteria for the registration and election of candidates representing minorities. В целях облегчения доступа меньшинств к участию в работе органов законодательной власти законом о выборах 1991 года были установлены более низкие критерии для регистрации и избрания кандидатов, представляющих меньшинства.
The objective of the Act on minorities is to identify and create conditions under which the assimilation process of national and ethnic minorities can be halted and made reversible. Цель Закона о меньшинствах заключается в определении и создании условий, в которых процесс ассимиляции национальных и этнических меньшинств может быть остановлен и обращен вспять.
Nevertheless, recent minorities, such as immigrant populations, have nowhere been listed by signatory countries as minorities concerned by this convention. Тем не менее, некоторые группы меньшинств, как, например, иммигранты, которые нигде не упоминаются, обеспокоены этой конвенцией.
Both countries promised to respect the rights of national minorities on their territories and to improve the situation of minorities in their countries. Обе страны обещали соблюдать права национальных меньшинств и заботиться об их положении.
The High Commissioner for Human Rights should play a decisive role in the protection of persons belonging to minorities and in the prevention and settlement of conflicts involving minorities. Верховный комиссар по правам человека должен играть решающую роль в защите прав меньшинств, а также в предотвращении и урегулировании конфликтов, представляющих угрозу для меньшинств.
To safeguard the interests of linguistic minorities a special officer is appointed to investigate all matters relating to the constitutional rights of the minorities. С целью защиты интересов языковых меньшинств и рассмотрения всех вопросов, касающихся конституционных прав меньшинств, выделено специальное должностное лицо.
The continued under-representation of minorities in public administration, allegedly as a result of candidates' inadequate qualifications, highlights the ongoing need to improve access for minorities to proper education at all levels. Продолжающаяся недопредставленность меньшинств в органах государственного управления, что, как утверждается, вызвано недостаточной квалификацией кандидатов, заставляет говорить о необходимости улучшения доступа меньшинств к надлежащему образованию на всех уровнях.
The Baltic Council had commissioners on national minorities which made recommendations to member States concerning legislative measures to be taken with regard to national minorities. Совет балтийских государств имеет уполномоченных по делам национальных меньшинств, которые готовят для государств-членов рекомендации относительно необходимости принятия тех или иных законодательных мер в отношении национальных меньшинств.
Inter-agency cooperation on minorities has been developed by the High Commissioner to elaborate better responses by the United Nations system to issues involving minorities. Верховный комиссар наладил межучрежденческое сотрудничество по проблемам меньшинств для разработки более эффективных мер реагирования системы Организации Объединенных Наций на вопросы, касающиеся меньшинств.
He asked the delegation to provide more reliable statistics on national and non-Polish or ethnic minorities, even though the law prohibited putting questions about ethnic origins to members of minorities. Оратор просит делегацию представить более надежные статистические данные, касающиеся национальных и непольских или этнических меньшинств, хотя законодательство и запрещает постановку вопросов об этническом происхождении применительно к представителям меньшинств.
Since ethnic, political and religious prejudice is normally directed at minorities, we have to ensure the strengthening of those international mechanisms which monitor the status of enjoyment of human rights and fundamental freedoms by people belonging to minorities. Поскольку этнические, политические и религиозные предрассудки обычно направлены против меньшинств, мы должны обеспечить укрепление тех международных механизмов, которые осуществляют контроль за тем, в какой степени люди, принадлежащие к меньшинствам, пользуются своими правами человека и основными свободами.
Although many nation-States on all continents admit the existence of "national or ethnic minorities" within their borders, it is not clear that all these human groups constitute minorities, at least in the traditional sense in which the term has been used. Хотя многие национальные государства на всех континентах допускают существование "национальных или этнических меньшинств" на своей территории, не совсем ясно, являются ли все эти группы населения меньшинствами, по крайней мере в традиционном смысле этого термина.
Ensuring that Governments (and where possible minorities) explore models of good practice including the "internalization" of international standards on minorities; обеспечение того, чтобы правительства (и по возможности меньшинства) изучали модели положительной практики, включая "интернализацию" международных стандартов по вопросам меньшинств;
However, when there is an imbalance and an unjust attribution of rights and privileges between the majority and the minorities, the problem of minorities becomes clearly evident. Однако, если существует несбалансированность и несправедливое распределение прав и привилегий между большинством и меньшинствами, становится очевидной проблема меньшинств.
Mr. SLABY (Czech Republic) said that the protection of national, ethnic, religious and cultural minorities became a concrete problem whenever those minorities were subjected to discrimination or oppression. Г-н СЛАБЫЙ (Чешская Республика) говорит, что защита национальных, этнических, религиозных и культурных меньшинств становится конкретной проблемой каждый раз, когда эти меньшинства подвергаются дискриминации или угнетению.
In particular, the two documents recognized the full equality before the law of ethnic, religious and national minorities, and stipulated that States should ensure that those minorities were able to exercise their fundamental rights without discrimination. В частности, в обоих документах признается полное равенство этнических, религиозных и национальных меньшинств перед законом и предписывается государствам предоставлять им средства для осуществления их основных прав в условиях отсутствия дискриминации.
These seats are filled by elections with the votes of minorities of the area and only persons belonging to minorities can contest elections for these reserved seats. Эти места заполняются посредством проведения выборов с участием представителей меньшинств, проживающих в данном районе, и лишь лица, принадлежащие к меньшинствам, могут выбираться на эти места.
Previously, in an effort to ensure adequate representation of minorities in the legislature a system of separate electorates was used, with minorities voting for representatives from their own communities. Ранее с целью обеспечения соответствующего представительства меньшинств в законодательных органах власти использовалась система отдельных контингентов избирателей, когда представители меньшинств голосовали за представителей своих собственных общин.
The observer for Austria stressed the need to refer to "persons belonging to minorities" rather than "members" of minorities. Наблюдатель от Австрии подчеркнул, что следует упомянуть скорее о "лицах, принадлежащих к меньшинствам", нежели о "членах" меньшинств.