Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
The Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia provides detailed guarantees in connection with the status of national minorities living in the Republic. Конституция Союзной Республики Югославии предусматривает подробные гарантии в связи с положением национальных меньшинств, проживающих в Республике.
Separate rights guaranteed to members of national minorities by the Constitution are regulated by law in greater detail. Особые права, гарантируемые Конституцией представителям национальных меньшинств, довольно подробно регламентируются законом.
The urgent need to find solutions for the problems of minorities is coming to be more and more widely recognized. Необходимость поиска срочных решений проблем меньшинств получает все большее признание.
Moreover, it is difficult for persons from ethnic minorities to obtain housing loans. К тому же представителям этнических меньшинств труднее получить кредит на приобретение собственности.
However, because of the changing economy and some discriminatory practices, rates of unemployment among national minorities and indigenous peoples are appalling. Однако в силу изменений в экономике и определенной дискриминационной практики уровень безработицы среди национальных меньшинств и коренных групп населения катастрофически высок.
This imbalance is also the result of the inadequate representation of ethnic minorities on juries. Эта диспропорция вызвана также недостаточной представленностью этнических меньшинств в составе присяжных.
In Capljina, the human rights situation of minorities remains of concern. В Каплине продолжает вызывать обеспокоенность положение меньшинств в области соблюдения прав человека.
All minorities reportedly experience discrimination and violence against their cultural and religious institutions. Сообщается, что культурные и религиозные институты всех меньшинств сталкиваются с дискриминацией и насилием.
The new laws on education and local government now contain a number of provisions relating to the needs and rights of ethnic minorities. Новые законодательные акты, касающиеся образования и местных органов управления, в настоящее время содержат ряд положений, связанных с нуждами и правами этнических меньшинств.
Appreciation is expressed for efforts to improve the representation of ethnic minorities in the police force. Высокую оценку получили усилия, направленные на улучшение представленности этнических меньшинств в органах полиции.
Also a matter of concern is the discrimination against ethnic minorities and foreigners which occurs within the labour market. Предметом озабоченности является также дискриминация в отношении представителей этнических меньшинств и иностранцев на рынке труда.
The Committee also recommends that the Government ensure thorough investigation of cases involving alleged mistreatment of persons belonging to ethnic minorities and foreign persons by the police. Комитет также рекомендует правительству обеспечить тщательное расследование случаев предполагаемого жестокого обращения сотрудников полиции с представителями этнических меньшинств и иностранцами.
This is most serious in view of widespread violence against certain minorities actively sponsored by extremist organizations that have not been declared illegal. Это обстоятельство является наиболее серьезным ввиду широко распространенных фактов насилия в отношении некоторых меньшинств, активно поощряемого экстремистскими организациями, которые не были объявлены незаконными.
This also includes the children of immigrants and migrant minorities. К ним также относятся дети иммигрантов и дети из мигрирующих меньшинств.
An interregional project was launched to combat discrimination against migrant workers and ethnic minorities in the world of work. Было начато осуществление межрегионального проекта по борьбе с дискриминацией в отношении трудящихся-мигрантов и этнических меньшинств на производстве.
The Hungarians in Voijvodina and the Albanians in Kosovo were not recognized as minorities in Serbia. В Сербии не признаются в качестве меньшинств венгры Воеводины и албанцы Косово.
The ensemble of instruments, however, is multifaceted and many of the concerns of minorities are taken care of by one instrument or another. Вместе с тем весь комплекс существующих документов чрезвычайно многообразен и многие проблемы меньшинств учтены в том или ином документе.
It was alleged that a policy of discrimination was being used against those minorities, in particular with regard to public employment. Наряду с этим утверждается, что в отношении этих меньшинств проводится дискриминационная политика, главным образом на государственной службе.
The following articles of the Constitution of Pakistan safeguard the interest of the minorities in the country. Нижеследующие статьи Конституции Пакистана обеспечивают интересы меньшинств в стране.
Within the context of our subject, that law places limitations on the collective rights of majorities and minorities. В контексте нашего вопроса это право ограничивает коллективные права большинства и меньшинств.
It is the Chinese Government's policy to offer affirmative employment opportunities for minorities. Правительство Китая проводит политику предоставления широких возможностей трудоустройства для меньшинств.
UNHCR protection officers closely monitored the situation, through field trips and visits to the minorities. Сотрудники УВКБ по защите пристально следили за ситуацией, для чего выезжали на места и посещали представителей национальных меньшинств.
The absence of information regarding these minorities' enjoyment of rights enumerated in the Convention is noted with regret. Он с сожалением констатирует отсутствие информации об осуществлении прав, перечисленных в Конвенции, этими группами меньшинств.
In particular, cases of violence against women, children and minorities are strictly checked and investigated. Случаи нарушений в отношении женщин, детей и представителей меньшинств также находятся под пристальным наблюдением и дают основания для проведения расследования.
For instance, freedom of movement and residence may be restricted to provide the protection of exclusive movement to minorities and indigenous groups. Так, например, свобода передвижения и выбора местожительства может ограничиваться в целях обеспечения защиты права на исключительное передвижение для национальных меньшинств и групп коренного населения 17/.