Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
Where appropriate, the Committee draws attention to the double burden of discrimination experienced by women coming from racial minorities. В соответствующих случаях Комитет обращает внимание на двойное бремя дискриминации, которое несут женщины, являющиеся представителями расовых меньшинств.
To propose measures, in particular of a normative nature, for giving support to immigrants and ethnic minorities. Внесение предложений о мерах, в частности нормативного характера, направленных на оказание поддержки иммигрантам и представителям этнических меньшинств.
In the case of minorities, they must find a place in the Government's development plans. В случае меньшинств необходимо найти для них место в правительственных планах развития.
The mentioned right refers especially to marriages of persons belonging to different ethnic and national communities or minorities, without prejudice to persons in question. Указанное право в особенности касается вступления в брак лиц, являющихся представителями различных этнических и национальных общин или меньшинств, без какого-либо ущемления прав данных лиц.
The Council discusses all issues related to the rights of members of ethnic and national communities or minorities. Совет рассматривает все вопросы, касающиеся прав представителей этнических и национальных общин или меньшинств.
Article 15 reads: In the Republic of Croatia all members of all peoples and minorities shall be equal. Статья 15 гласит: В Республике Хорватии все представители всех народностей и меньшинств пользуются равными правами.
Members of ethnic and national communities or minorities elect eight representatives to the Parliament of the Republic of Croatia. Представители этнических и национальных общин или меньшинств избирают восемь представителей в парламент Республики Хорватии.
Croatian television has a dedicated editorial staff for the production of specialized programmes for the members of ethnic and national communities or minorities. Хорватское телевидение располагает штатом квалифицированных журналистско-редакторских кадров для подготовки специальных программ для представителей этнических и национальных общин или меньшинств.
Every show is dedicated to a particular region with a high concentration of members of ethnic and national communities and minorities. Каждая передача посвящена какому-либо конкретному региону, характерным для которого является компактное проживание представителей этнических и национальных общин или меньшинств.
Members of the Ruthenian and Ukrainian ethnic and national communities or minorities have eight cultural societies. Представители русинской и украинской национальных общин или меньшинств располагают восемью культурными обществами.
The Lisbon municipal authority also criticized it through its division of social support and the municipal council for immigrant communities and ethnic minorities. Наконец, муниципалитет Лиссабона подверг его критике через свой отдел социальной поддержки и муниципальный совет иммигрантских общин и этнических меньшинств.
However, mention must be made here of certain specific rules that apply to foreign nationals and ethnic minorities. В то же время следует упомянуть некоторые конкретные нормы, представляющие интерес для иностранных граждан и представителей этнических меньшинств.
The fundamental rights reform serves to reinforce the rights of ethnic minorities and foreigners in the Constitution. Реформа законодательных положений об основных правах направлена на укрепление конституционных прав этнических меньшинств и иностранцев.
The Division deals with issues concerning the status of ethnic and linguistic minorities in Finland. Этот отдел занимается вопросами, касающимися статуса этнических и языковых меньшинств в Финляндии.
Members of minorities and immigrants are encouraged to take up police training. Принимаются меры, поощряющие поступление представителей меньшинств и иммигрантов в полицейские училища.
The police will intensify information about immigrants and discrimination and increasingly participate in events arranged by immigrants and ethnic minorities. Полиция усилит работу по сбору информации, касающейся иммигрантов и дискриминации, и будет принимать все более активное участие в мероприятиях, организуемых иммигрантами и представителями этнических меньшинств.
In training, the ministries should also use representatives of immigrants and national ethnic minorities. В процессе подготовки министерствам следует также приглашать представителей иммигрантов и этнических меньшинств страны.
Article 176 of the Constitution also reserved five seats in the House of Representatives for ethnic groups, political minorities and Colombians living abroad. Кроме того, в статье 176 Политической конституции пять мест в палате представителей зарезервированы для этнических групп, политических меньшинств и колумбийцев, проживающих за границей.
Estonia was one example, although it had apparently made great efforts to improve the situation of minorities. Так, в нем не упоминается Эстония, хотя, как представляется, эта страна приложила значительные усилия в целях улучшения положения меньшинств.
The same applies to the other minorities in Egypt, particularly the Coptic community. Это касается и других меньшинств, живущих в Египте, прежде всего коптской общины.
Finally, it would also be helpful for the Committee to be informed about the status of certain minorities. И наконец, было бы целесообразно также проинформировать Комитет о положении некоторых меньшинств.
The policies worked to a certain extent, but concerns remained, in particular with regard to the socio-economic position of ethnic minorities. Такие меры приносят определенные результаты, но проблемы сохраняются, особенно в плане социально-экономического положения этнических меньшинств.
The report noted that there was a perceptible gap between the health of members of minorities and the rest of the population. В докладе признается наличие заметного различия в уровне здоровья представителей меньшинств и остальной части населения.
He welcomed the measures adopted to promote the employment of ethnic minorities, whose unemployment rates were very high. Он с удовлетворением отмечает принятые меры по содействию трудоустройству представителей этнических меньшинств, уровень безработицы среди которых очень высок.
The population had thus become so mixed that it was now difficult to speak of national minorities. Поэтому население является столь смешанным, что трудно вести речь о наличии национальных меньшинств.