| Stronger action must be taken against new manifestations of racism directed against migrant workers, refugees and minorities. | Более решительные действия должны быть предприняты против новых проявлений расизма, направленных против трудящихся-мигрантов, беженцев и меньшинств. | 
| Lastly, paragraph 111 of the report quoted the High Commissioner as saying that issues relating to minorities were very difficult human problems. | В заключение выступающий обращается к пункту 111 доклада, где Верховный комиссар называет вопросы, касающиеся меньшинств, очень сложными человеческими проблемами. | 
| The State arranges and finances the training of teachers to teach the languages of different national minorities and the publication of the necessary textbooks. | Государством обеспечивается и финансируется подготовка педагогических кадров для обучения языкам разных национальных меньшинств, издаются соответствующие учебники. | 
| On that day Ambassador Ahrens had a meeting with members of other minorities, which Albanians refused to accept. | В указанный день посол Аренс провел встречу с членами других меньшинств, которых албанцы отказываются признавать. | 
| Special emphasis will be given to efforts to promote the rights of women, children, ethnic minorities and indigenous peoples. | Особое внимание будет уделяться усилиям, направленным на поощрение прав женщин, детей, этнических меньшинств и коренных народов. | 
| The law does not truly promote the status of minorities. | Этот закон на самом деле не содействует улучшению положения меньшинств. | 
| No doubt members of the national minorities have been equally affected by the disastrous effects of the sanctions. | Нет сомнения в том, что представители национальных меньшинств в равной степени испытали на себе катастрофические последствия этих санкций. | 
| It is not understandable that no census information is available in regard to the number of members of national minorities in Hungary. | Невозможно понять тот факт, что не имеется никаких данных переписей относительно численности представителей национальных меньшинств в Венгрии. | 
| More specifically, the Sub-commission should study problems affecting the situation of minorities in several parts of the world. | Если говорить более конкретно, то Подкомиссия должна изучить проблемы, затрагивающие положение меньшинств в некоторых частях мира. | 
| It was noted that no definition of minorities was contained in the Declaration. | Отмечалось, что в Декларации отсутствует определение меньшинств. | 
| Participants were selected from among minorities, trade unions, non-governmental organizations and government agencies. | Участники были выбраны из числа меньшинств, профсоюзов, неправительственных организаций и правительственных учреждений. | 
| Full consideration should be given to the establishment of a voluntary fund to encourage the participation of minorities in this work. | Следует всесторонне рассмотреть вопрос о создании фонда добровольных взносов для вовлечения меньшинств в эту работу. | 
| There is evidence that many minorities are subject to grave and persistent violations of their basic rights. | Есть свидетельства того, что основные права многих меньшинств становятся объектом серьезных и хронических нарушений. | 
| The Mission also inquired into the cultural rights of minorities and their religious freedom. | Кроме того, миссия изучила вопрос о культурных правах меньшинств и их свободе вероисповедания. | 
| All media productions in national minority languages are edited by persons belonging to the minorities concerned. | Все материалы и средства массовой информации на языках национальных меньшинств редактируются лицами, принадлежащими к соответствующим меньшинствам. | 
| The Committee expresses its concern over the inadequate protection of the rights of ethnic, religious and linguistic minorities in the Dominican Republic. | Комитет выражает свою озабоченность относительно недостаточной защиты прав этнических, религиозных и языковых меньшинств в Доминиканской Республике. | 
| The Committee suggests that special measures should be taken to protect minorities as provided for under article 27 of the Covenant. | Комитет предлагает принять специальные меры по защите меньшинств, предусмотренные в статье 27 Пакта. | 
| It made provision for the establishment of autonomous local authorities for the minorities. | В нем предусматривается создание автономных местных органов власти меньшинств. | 
| Where civic, economic, cultural and religious rights of minorities are concerned, the majority may not rule by fiat. | В областях, где затрагиваются гражданские, культурные и религиозные права меньшинств, большинство не может править с помощью декретов. | 
| The consequence has been pogroms against minorities and destruction and desecration of their places of worship. | Последствием этого становятся погромы против меньшинств, разрушение святынь и надругательство над ними. | 
| These Constitutions guarantee Vojvodina and Kosova and Metohija the status of autonomous provinces, and fully protect the rights of national minorities living there. | Эти конституции гарантируют Воеводине, Косово и Метохии статус автономных краев и обеспечивают полную защиту прав проживающих там национальных меньшинств. | 
| That has resulted in a drastic deterioration of living standards of all its citizens, including the members of national minorities. | Это привело к существенному снижению жизненного уровня всех ее граждан, включая представителей национальных меньшинств. | 
| Ensuring full respect for the rights of national minorities should not be confused with self-determination of peoples under colonial domination. | Обеспечение полного соблюдения прав национальных меньшинств не следует смешивать с самоопределением народов, находящихся под колониальным господством. | 
| Various forms of autonomy should also be instituted, taking into account the disparate living conditions of minorities in different countries. | Следует также предусмотреть различные формы автономии, учитывая крайне тяжелые условия жизни меньшинств в различных странах. | 
| One of our ethnic minorities, the Hmongs, has cultivated opium for generations. | Многие поколения одного из наших этнических меньшинств - хмонгов - культивируют опиум. |