| The Framework Convention for the Protection of National Minorities is the only international legally binding instrument for the protection of national minorities. | Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств является единственным международно-правовым документом обязательного характера, призванным обеспечивать защиту национальных меньшинств. |
| The Department of Regional Problems and National Minorities could submit to the Government proposed measures and major guidelines on the problems of national minorities. | Департамент региональных проблем и национальных меньшинств может направлять правительству предложения о мерах и концепциях решения проблем национальных меньшинств. |
| The delegation stated that representatives of all minorities in Bosnia and Herzegovina sat on the Council for National Minorities at the State and entity levels. | Делегация сообщила, что представители всех групп меньшинств в Боснии и Герцеговине занимают должности в Совете по национальным меньшинствам на уровне государства и субъектов. |
| Switzerland is the only country in Europe that recognizes the Yenish as minorities in keeping with Council of Europe's Framework Convention for the Protection of National Minorities. | Швейцария является единственной страной Европы, которая признает енишей в качестве меньшинства в соответствии с Рамочной конвенцией Совета Европы о защите национальных меньшинств. |
| Experts and governmental and non-governmental representatives at the ninth session of the Working Group on Minorities examined existing mechanisms relevant to minorities in the context of Commission resolution 2003/50. | На девятой сессии Рабочей группы по меньшинствам эксперты и представители правительств и неправительственных организаций рассмотрели существующие механизмы защиты прав меньшинств в контексте резолюции 2003/50 Комиссии. |
| In addition, the Constitutional Law on National Minorities provided for the participation of minorities at the local and regional levels. | Кроме того, Конституционный закон о национальных меньшинствах предусматривает участие меньшинств в общественно-политической жизни на местном и региональном уровнях. |
| The RCMP Commissioner has an Advisory Committee on Visible Minorities with a mandate to advance and promote positive relations between the RCMP and visible minorities and communities. | В подчинении Комиссара КККП имеется Консультативный комитет по проблемам видимых меньшинств, на который возложена задача продвижения и пропаганды позитивных отношений между полицией и видимыми меньшинствами и их общинами. |
| In accordance with the provisions of the Law on National Minorities of Belarus, members of national minorities are free to found cultural societies. | В соответствии с положениями Закона о национальных меньшинствах Беларуси члены национальных меньшинств могут свободно создавать культурные общества. |
| Even if that is accepted, it would not apply to the 1992 Declaration on Minorities because it has a much wider scope than "national minorities". | Даже в случае согласия с таким тезисом он не может быть применен к Декларации Организации Объединенных Наций о меньшинствах, поскольку сфера ее применения простирается гораздо шире концепции "национальных меньшинств". |
| The political rights of national minorities are guaranteed by articles 9 and 14 of the Act on National Minorities in Ukraine. | ЗЗ. Политические права национальных меньшинств гарантируются статьями 9 и 14 Закона о национальных меньшинствах в Украине. |
| The Committee remains concerned by the restrictive definition of national minorities contained in the 1993 National Minorities Cultural Autonomy Act. | Комитет по-прежнему обеспокоен ограничительным определением национальных меньшинств, содержащимся в Законе 1993 года о культурной автономии национальных меньшинств. |
| Further, the Constitutional Law on the Rights of National Minorities protects the rights of national minorities. | Кроме того, Конституционный закон о правах национальных меньшинств защищает права национальных меньшинств. |
| The Committee also recommends that the State party ensure appropriate representation of self-identified minorities in the State Committee on Minorities. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить надлежащую представленность самоидентифицированных меньшинств в Государственном комитете по вопросам меньшинств. |
| The Ethnographic and Folklore Centre of Lithuania's National Minorities also spreads Lithuanian's national minorities' culture in Lithuania and abroad. | Этнографический и фольклорный центр национальных меньшинств Литвы также занимается распространением культуры национальных меньшинств Литвы в самой стране и за рубежом. |
| A Department for Ethnic Minorities and Religious Affairs was also established, with a view to strengthening policy making in favour of national minorities. | Был также учрежден Департамент по делам этнических меньшинств и религиозным вопросам с целью укрепления политики, проводимой в отношении национальных меньшинств. |
| Minorities Communities had, since long been demanding restoration of a joint electorate system for minorities as originally envisaged in the Constitution of Pakistan. | Общины меньшинств длительное время добивались восстановления системы совместных электоратов в интересах меньшинств, как это изначально предусматривалось Конституцией Пакистана. |
| The Ministry has also provided the Council for Ethnic Minorities with a website which provides information about initiatives undertaken to benefit ethnic minorities. | Указанное министерство также предоставило Совету по делам этнических меньшинств веб-сайт, на котором размещается информация об инициативах, предпринимаемых в пользу этнических меньшинств. |
| Under article 19 of the Constitutional Act on the Rights of National Minorities, the Republic of Croatia guarantees national minorities the right to representation in Parliament. | В соответствии со статьей 19 Конституционного закона о правах национальных меньшинств, Республика Хорватия гарантирует национальным меньшинствам право быть представленными в парламенте. |
| The lectures are closely tied to the Working Group on Minorities and address current and key topics dealing with minorities. | Эти лекции тесно связаны с деятельностью Рабочей группы по меньшинствам, и в них затрагиваются новые и ключевые темы, касающиеся меньшинств. |
| On the question of discrimination against minorities, it should be noted that Norway had ratified the European Convention on Minorities. | По вопросу о дискриминации меньшинств следует отметить, что Норвегия ратифицировала Европейскую конвенцию о защите национальных меньшинств. |
| Cultural autonomy was guaranteed to all stateless minorities and the National Minorities Act provided for the promulgation of necessary legislation to promote minority educational and cultural establishments. | Культурная автономия гарантируется всем этническим меньшинствам, а закон "О национально-культурной автономии" позволяет принимать законодательные акты, необходимые для развития системы учебных заведений и культуры меньшинств. |
| It was no accident that the State Commission on National Minorities had reported that 70 per cent of the complaints were from members of national minorities. | Не случайно Государственная комиссия по национальным меньшинствам сообщила о том, что 70 процентов жалоб поступили от членов национальных меньшинств. |
| Lithuanian National Minorities: Cultural Heritage was compiled and published, to which contributions were made by representatives of national minorities. | На основе выставленных материалов была составлена и опубликована книга "Национальные меньшинства в Литве: культурное наследие", куда вошли работы многих представителей национальных меньшинств. |
| The National Commission for Minorities and a special fund for the welfare and uplifting of minorities reviews their well-being and addresses any needs directly. | Национальная комиссия по меньшинствам и специальный фонд по вопросам благосостояния и прогресса меньшинств проводит обзор их благосостояния и непосредственно удовлетворяет их потребности. |
| Under the incidence of this law, national minorities are considered those ethnic groups represented in the Council of National Minorities. | Для целей этого закона национальными меньшинствами полагаются те этнические группы, которые представлены в Совете по делам национальных меньшинств. |