Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
Action to combat discrimination against ethnic minorities in the workplace is taken primarily within the wider context of labour market policies for ethnic minorities. Действия по борьбе с дискриминацией представителей этнических меньшинств на рабочих местах предпринимаются главным образом в более широком контексте политики, проводимой на рынке труда в отношении этнических меньшинств.
Commenting on the role of effective participation of minorities, Mr. Castellino said that minorities were often excluded from participation because they were perceived as a threat. Характеризуя роль эффективного участия меньшинств, г-н Кастеллино сказал, что меньшинства достаточно часто оказываются исключенными из процессов участия, поскольку они рассматриваются в качестве угрозы.
Ethnic minorities were able to voice their opinions through direct representatives, and policy-making agencies solicited the views of associations, with a view to improving policies geared to ethnic minorities, as well as receiving and monitoring complaints. Этнические меньшинства имеют возможность выражать свое мнение через прямых представителей, а директивные органы запрашивают мнения объединений в целях совершенствования политики, осуществляемой в интересах этнических меньшинств, а также получения жалоб и наблюдения за ходом их рассмотрения.
The rights of national minorities were now respected as individual rights, thus guaranteeing national minorities the maintenance of their national, linguistic and cultural characteristics. Права национальных меньшинств в настоящее время соблюдаются как индивидуальные права, гарантируя тем самым национальным меньшинствам сохранение их национальных, языковых и культурных особенностей.
The principal innovation of the bill on national minorities was the move to regulate the use of languages in regions where such minorities were concentrated. Главной новеллой законопроекта о национальных меньшинствах является то, что он направлен на упорядочение использования языков в регионах, где проживает значительная доля национальных меньшинств.
She would also welcome information on the extent of marginalization of minorities in Ethiopia, as it seemed that minorities were discriminated against and had lower incomes than the rest of the population. Она также хотела бы получить информацию по вопросу о социальной изоляции меньшинств в Эфиопии, поскольку есть данные о том, что меньшинства подвергаются дискриминации и их доходы ниже, чем у остального населения.
Due to low level of development of almost all ethnic minorities, the assurance of comprehensive equality in terms of political, economic, cultural and social rights is aligned with favourable conditions for the ethnic minorities to have equal opportunities. В связи с низким уровнем развития практически всех этнических меньшинств обеспечению всеобщего равенства в политической, экономической, культурной и социальной областях сопутствуют меры по созданию благоприятных условий для предоставления этническим меньшинствам равных возможностей.
The Independent Expert urges States to establish independent monitoring bodies with civil society and public participation, including of minorities, to ensure that the next round of commitments made at the global level are fulfilled for minorities. Независимый эксперт настоятельно рекомендует государствам учредить независимые наблюдательные органы с участием гражданского общества и общественности, включая меньшинства, для обеспечения того, чтобы следующая серия обязательств, принятых на глобальном уровне, была выполнена в интересах меньшинств.
CoE-AC recommended that Norway persevere with its dialogue-based approach to sustain effective participation by representatives of the national minorities in all decision-making processes affecting them and ensure coordination between all state authorities and the national minorities concerned. КК-СЕ рекомендовал Норвегии продолжать проводить в жизнь свой основанный на диалоге подход по поддержанию эффективного участия представителей национальных меньшинств в принятии всех решений, отражающихся на их жизни, и обеспечить координацию между всеми органами государственной власти и заинтересованными меньшинствами.
Periodicals are published and radio and television broadcast in languages of some national minorities, or they disseminate information on national minorities. На языках некоторых национальных меньшинств публикуются периодические издания, а также транслируются радио- и телепрограммы; при помощи периодических изданий, а также радио- и телепрограмм ведется также распространение информации о национальных меньшинствах.
The major goal of the civil integration policy is to implement comprehensive activities that would ensure access to education for ethnic minorities, promote state language acquisition and foster preservation of linguistic and cultural identities of ethnic minorities in Georgia. Основная цель политики гражданской интеграции заключается в том, чтобы реализовать комплексные мероприятия, которые обеспечили бы доступ к образованию всем этническим меньшинствам, стимулировать изучение государственного языка и содействовать сохранению лингвистической и культурной самобытности этнических меньшинств в Грузии.
Mainstream media in some countries have reportedly started to recognize the cultural benefits minorities bring and to promote the idea of improving living and working conditions for members of minorities. Судя по сообщениям, ведущие средства массовой информации в некоторых странах стали признавать культурные ценности, создаваемые меньшинствами, и продвигать идею улучшения условий жизни и труда представителей меньшинств.
Much work remained to be done in respect of education for ethnic minorities and the Government would continue to cooperate with minorities and NGOs in that regard. В сфере образования этнических меньшинств еще многое предстоит сделать, и в этой связи правительство намерено и далее сотрудничать с меньшинствами и НПО.
Mr. RESHETOV said the failure on the part of governments to recognize minorities was a serious problem; it often meant that minorities could not fully enjoy their human rights. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что непризнание правительствами меньшинств является серьезной проблемой; это зачастую означает, что меньшинства не могут в полной мере пользоваться своими правами человека.
In 2000 there was broad coverage in the written and electronic media of the lives, activities and problems of linguistic minorities such as the Romany and Romanian minorities. В 2000 году в печатных и электронных средствах массовой информации широко освещались условия жизни, деятельность и проблемы языковых меньшинств, таких, как меньшинства рома и аромуны.
These councils represent the minorities on matters concerning the use of the language of the minorities in education, culture and information. Эти советы представляют интересы меньшинств в вопросах, касающихся использования языка меньшинств в сфере образования, культуры и информации.
The settlement of conflicts involving national minorities should be based on strict territorial integrity and on maintaining and promoting the identities of those minorities. Урегулирование конфликтов с участием национальных меньшинств должно основываться на строгом соблюдении принципа территориальной целостности, а также на сохранении и поощрении самобытности этих меньшинств.
It was encouraging to note that the unemployment rate of ethnic minorities had declined and that efforts made by enterprises to promote the recruitment of ethnic minorities were having a positive effect. Обнадеживает, что уровень безработицы среди этнических меньшинств снизился и что усилия предприятий по содействию трудоустройству представителей этнических меньшинств оказывают положительное воздействие.
The right to education in the languages of national minorities was enshrined in the Law on Education and in provisions governing the education of national minorities. Право на образование на языках национальных меньшинств заложено в Закон об образовании и в положения, определяющие образование для национальных меньшинств.
The Chairperson-Rapporteur explained that the Working Group listened to groups claiming they were minorities, although the recognition of such groups as minorities was not always accepted by the Governments concerned. Председатель-докладчик объяснил, что Рабочая группа выслушивает группы, претендующие на статус меньшинств, хотя соответствующие правительства вовсе не всегда соглашаются с признанием таких групп в качестве меньшинств.
Alberta is the third most diverse province in terms of visible minorities after British Columbia and Ontario with 13.9% of the population consisting of visible minorities. Альберта занимает третье место по процентному соотношению видимых меньшинств после Британской Колумбии и Онтарио - 13,9 % населения, состоит из видимых меньшинств.
Mr. BOSSUYT asked for clarification regarding the categories of persons referred to as "visible minorities" throughout the report and whether minorities so designated differed from those recognized in international law. Г-н БОССАЙТ просит дать разъяснения в отношении категорий лиц, определяемых в докладе в качестве «видимых меньшинств», и уточнить, отличаются ли эти меньшинства от тех, которые признаются международным правом.
Emphasis was placed on the need for practical action to be taken to protect minorities and to stop the occurrence of gross violations of the rights of persons belonging to minorities. Подчеркивалась необходимость практических мер по защите меньшинств и пресечения грубых нарушений прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
Problems were foreseen in relation to the mandate of councils on national minorities, the participation of minorities at the local level and in monitoring the application of the law. Были упомянуты проблемы, которые возникнут в будущем в связи с мандатом советов по национальным меньшинствам, участием меньшинств в принятии решений на местном уровне и в контроле за применением этого закона.
By providing a platform for dialogue among Governments, minorities and NGOs and by the clarification of problems, the Working Group contributed to the amelioration of the situation of minorities. Предоставляя платформу для диалога между правительствами, меньшинствами и НПО и проясняя существующие проблемы, Рабочая группа способствовала улучшению положения меньшинств.