Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
Approximately 200,000 Kosovo Serbs and 30,000 to 40,000 other ethnic minorities remain displaced within the Federal Republic of Yugoslavia. Численность вынужденных переселенцев, по-прежнему находящихся в Союзной Республике Югославии, составляет примерно 200000 косовских сербов и 30000 - 40000 представителей других этнических меньшинств.
It was informed that recruitment for all Departments is based on technical competence and a fair representation of minorities and women. Она была проинформирована о том, что наем сотрудников во всех департаментах осуществляется с учетом технической компетенции и справедливого представительства меньшинств и женщин.
In response to ongoing ethnic violence, UNMIK and KFOR have continued to explore all possible avenues for improving the security of ethnic minorities. В ответ на нынешние акты насилия на этнической почве МООНК и СДК продолжают изучать все возможные пути повышения безопасности этнических меньшинств.
Provision of adequate health-care services to the minorities does, however, remain a matter of concern. Тем не менее по-прежнему вызывает озабоченность положение с организацией адекватного здравоохранения для меньшинств.
With regard to ethnic minorities, the Committee has discerned a similar pattern. Комитет обращает внимание на аналогичную практику в отношении этнических меньшинств.
The historical and cultural monuments of national minorities in Ukrainian territory are protected by law. Памятники истории и культуры национальных меньшинств на территории Украины охраняются законом .
The Government pays particular attention to the development of cooperation between national minorities. Большое внимание государство уделяет развитию сотрудничества национальных меньшинств.
Devising appropriate strategies to meet the needs of minorities in this area remains a major challenge for UNMIK. Разработка надлежащих стратегий для удовлетворения потребностей меньшинств в этой области остается важнейшей задачей для МООНВАК.
Ongoing efforts to ensure the active participation of minorities within the joint interim administrative structure deserve support. Предпринимаемые усилия по обеспечению активного участия меньшинств в Совместной временной административной структуре заслуживают поддержки.
UNMIK has appointed local community officers to address the needs and concerns of minorities within the broad framework of civil administration. МООНВАК назначила сотрудников по работе с местными общинами для удовлетворения нужд и потребностей меньшинств в рамках всей деятельности гражданской администрации.
He considers that more has to be done to integrate minorities into the media. Он считает, что многое еще предстоит сделать для лучшего освещения проблем меньшинств в средствах массовой информации.
The law also permitted the launching of certain public projects on behalf of minorities. Это позволяет в законном порядке выполнять некоторые общественные проекты в пользу меньшинств.
Mr. ABOUL-NASR disagreed with Ms. January-Bardill; foreigners and members of ethnic minorities were two entirely different concepts. Г-н АБУЛ-НАСР высказывает несогласие с г-жой Джануари-Бардилль; иностранцы и представители этнических меньшинств - это две совершенно отличные концепции.
It also confused the two distinct concepts of foreigners and members of ethnic minorities. В нем также смешиваются две отличные концепции, касающиеся иностранцев и представителей этнических меньшинств.
It was therefore extremely difficult to expand the model of protection existing for traditional minorities to new groups. Поэтому чрезвычайно трудно охватить существующей моделью защиты традиционных меньшинств эти новые группы.
There was no indication that either racism or discrimination were responsible for the outflow of ethnic minorities from the armed forces. Нет никаких указаний на то, что расизм или дискриминация являются причиной оттока представителей этнических меньшинств из вооруженных сил.
One priority was to increase trust and confidence between ethnic minorities and the police, especially the Metropolitan Police. Одним из приоритетов является повышение доверия и взаимопонимания между представителями этнических меньшинств и полицией, особенно столичной полицией.
Reference had been made to specific measures designed to increase the number of people from ethnic minorities employed in different ministries. Была дана ссылка на конкретные меры, направленные на увеличение числа представителей этнических меньшинств, работающих в различных министерствах.
Certain minorities such as Roma, African and Caribbean groups had extremely low school enrolment rates. Очень низка посещаемость школ детьми представителей некоторых групп меньшинств, таких как рома, а также выходцев из стран Африки и Карибского бассейна.
Ten per cent of all KPC positions are reserved for minorities. Десять процентов всех мест в КЗК зарезервировано за представителями меньшинств.
Special prisons for aliens and members of linguistic minorities were therefore not contemplated. Поэтому вопрос о создании специальных тюрем для неграждан и членов языковых меньшинств не рассматривается.
Today, we have one of the largest and most dynamic indigenous minorities in the world. Сегодня мы имеем одно из самых крупных и самых динамичных коренных меньшинств в мире.
This perception could further radicalize some Kosovo Albanian nationalist elements and may place Kosovo's minorities under increased threat. Такие воззрения могут сделать еще более радикальными позиции некоторых националистических элементов среди косовских албанцев и создать еще большую угрозу для косовских меньшинств.
KFOR's continued assistance in protecting minorities and joint security operations with UNMIK police thus remain vital. В этой связи крайне важное значение по-прежнему имеет дальнейшая помощь со стороны СДК в защите меньшинств и совместные с полицией МООНВАК правоохранительные меры.
Despite these efforts to ensure an adequate representation of minorities in the local police, progress has not been satisfactory. Несмотря на усилия по обеспечения надлежащей представленности в местных полицейских силах сотрудников из числа меньшинств, прогресс в этой области остается неудовлетворительным.