Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
There could be no doubt that the implementation of seemingly neutral policies sometimes had adverse consequences for indigenous people, minorities and immigrants. Нет никакого сомнения в том, что применение политики, которая представляется нейтральной, подчас имеет пагубные последствия для коренных народов, меньшинств и иммигрантов.
He noted the information given in various parts of the report on the Sami population and other minorities. Г-н Решетов отмечает данные относительно населения саами и других меньшинств, содержащиеся в различных частях доклада.
Members had welcomed the directive issued by the Ministry of Justice encouraging municipalities to select jury members from ethnic minorities. Члены Комитета приветствовали принятую министерством юстиции директиву, которая поощряет муниципалиты выбирать присяжных из числа представителей этнических меньшинств.
What was more, Burkina Faso had taken steps to eliminate discrimination against ethnic groups and minorities. Кроме того, правительство Буркина-Фасо приняло меры для ликвидации дискриминации в отношении этнических групп и меньшинств.
Mr. ABOUL-NASR considered that the Committee was going too far in recommending a policy of integration of immigrants, refugees and ethnic minorities. Г-н АБУЛ-НАСР считает, что Комитет заходит слишком далеко, рекомендуя проводить политику интеграции иммигрантов, беженцев и представителей этнических меньшинств.
It also suggests that the State party develop appropriate oral or visual material to further spread knowledge of the Convention among the minorities. Он также предлагает государству-участнику разработать соответствующие аудиоматериалы или визуальные материалы для дальнейшего расширения осведомленности о Конвенции среди меньшинств.
Members of all nations and minorities shall have equal rights in the Republic of Croatia. Представители всех народов и меньшинств пользуются в Республике Хорватии равными правами.
The action plans on minorities and State succession constitute a good basis for further work. Планы его работы по вопросам меньшинств и правопреемства представляют собой хорошую основу для дальнейшей деятельности.
In fact, it is clear that the situation of minorities continues to be extremely precarious. Совершенно ясно, что положение меньшинств по-прежнему является очень опасным.
He emphasized the continuous efforts to increase the enrolment ratio of students from minorities at all levels of schooling. Г-н Мостров подчеркивает постоянно принимаемые меры по повышению доли учащихся из числа представителей меньшинств на всех уровнях образования.
The State Police Law did not prevent members of ethnic minorities from being recruited to the police. Закон о государственной полиции не ограничивает зачисление на службу в полицию представителей этнических меньшинств.
Please describe the specific programmes aimed at preserving the language and culture of the main ethnic minorities. Просьба описать конкретные программы, направленные на сохранение языка и культуры основных этнических меньшинств.
Please comment on government measures to preserve the cultural heritage and languages of ethnic minorities. Расскажите о мерах правительства по сохранению культурного наследия и языков национальных меньшинств.
Please provide information on the plight of the Nuba minorities in central Sudan. Просьба представить информацию о бедственном положении меньшинств нуба в центральных районах Судана.
But within them we must do our utmost to protect minorities, democratic procedures and human rights. Однако в рамках этих границ мы должны делать все возможное для защиты меньшинств, демократических процедур и прав человека.
In particular, I am concerned that progress has been impeded in the areas of minorities' freedom of movement and sustainable returns. В частности, я обеспокоен медленными темпами прогресса в таких областях, как свобода передвижения меньшинств и устойчивые возвращения.
There has been progress: over 5,200 visible minorities joined the workforce between 2000 and 2004. На этом пути достигнут определенный прогресс: свыше 5200 представителей визуально отличимых меньшинств пополнили ряды рабочей силы в период с 2000 по 2004 год.
The Committee regrets the lack of opportunities for minorities to receive education in their own languages. Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием у меньшинств возможностей получать образование на своих родных языках.
It has unique institutions with strong mandates that deal with national minorities, freedom of the media, democratic institutions and human rights. Она обладает уникальными институтами с крепкими мандатами по вопросам национальных меньшинств, свободы СМИ, демократических институтов и прав человека.
The matrix and profile had also been presented at the recent workshop on minorities and conflict prevention and resolution. Эти основные сведения и профильный портрет были также представлены на недавно состоявшемся семинаре по вопросам меньшинств и предупреждения и урегулирования конфликтов.
Several agreements on the cooperation in the sphere of culture and education have been concluded between Latvia and the countries of origin of respective ethnic minorities. Несколько соглашений о сотрудничестве в сфере культуры и образования было заключено между Латвией и странами происхождения соответствующих этнических меньшинств.
In particular, national laws and legislation recognized the legitimate rights of the Kurdish and other minorities. В частности, в национальных законах и законодательстве были признаны легитимные права курдов и других меньшинств.
The entire Chapter Four of Part One of the Constitution of the Slovak Republic is devoted to the rights of national minorities and ethnic groups. Четвертая глава Части первой Конституции Словацкой Республики целиком посвящена правам национальных меньшинств и этнических групп.
National minorities comprising 50 nations were 11.8 per cent of Estonia's population. Доля меньшинств, представлявших 50 национальностей, составляла 11,8%.
There are Sunday schools and language courses at the cultural societies of national minorities, teaching their mother tongue, culture and history. В рамках культурных общин национальных меньшинств созданы воскресные школы и языковые курсы, обеспечивающие возможность обучать желающих их родному языку, культуре и истории.