Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
An international seminar had recently been held on the question of cooperation between the police and members of national minorities. Недавно был проведен международный семинар по вопросу о сотрудничестве между органами внутренних дел и членами национальных меньшинств.
Dual integration and language courses can improve the labour market position of people from non-Western ethnic minorities. Посещение объединенных интеграционных и языковых курсов может улучшить позиции представителей незападных этнических меньшинств на рынке труда.
They include a high proportion of women and people from ethnic minorities. В этих группах высока доля женщин и представителей этнических меньшинств.
The Ministry of Health, Welfare and Sport has also taken steps to reduce infant mortality among ethnic minorities. Министерство здравоохранения, благосостояния и спорта также приняло меры для снижения детской смертности среди этнических меньшинств.
She asked what was being done to reduce the dropout rate, especially among ethnic minorities in rural areas. Она спрашивает, что делается для сокращения числа учащихся, бросивших школу, особенно среди этнических меньшинств в сельских районах.
It stressed the need to protect the most vulnerable minorities and to uphold their rights and freedoms. Она подчеркнула необходимость защиты наиболее уязвимых меньшинств и обеспечения их прав и свобод.
It also asked for further information on the legal guarantees being provided for a full integration of national minorities into Montenegrin society. Он также попросил представить дополнительную информацию о правовых гарантиях, предоставляемых с целью полной интеграции национальных меньшинств в черногорское общество.
Australia encouraged continued cooperation with non-governmental organizations in promoting and protecting human rights, particularly those of minorities. Австралия призвала к продолжению сотрудничества с неправительственными организациями в деле поощрения и защиты прав человека, в особенности прав меньшинств.
Argentina recalled article 14 of the Constitution, on the rights of national minorities. Аргентина упомянула статью 14 Конституции, касающуюся прав национальных меньшинств.
Argentina stressed it would appreciate obtaining statistics on the literacy levels of children from ethnic minorities in Serbia. Аргентина подчеркнула, что она хотела бы получить статистику уровня грамотности детей из этнических меньшинств в Сербии.
On minority issues, the representative recommended that the Government intensify efforts to ensure better integration of all ethnic minorities. В связи с вопросами о меньшинствах представитель Швейцарии рекомендовал правительству активизировать усилия по обеспечению более полной интеграции всех этнических меньшинств.
Bangladesh hoped that the anti-discrimination law would strengthen ongoing efforts to improve the situation of minorities. Бангладеш выразила надежду на то, что антидискриминационный закон будет способствовать активизации нынешних усилий по улучшению положения меньшинств.
Special attention is devoted to the affirmation and protection of the religious rights of national minorities in the RS. Особое внимание уделяется закреплению и защите религиозных прав национальных меньшинств РС.
The Law defines seven traditional churches and religious communities, of which six include members of national minorities. В законе дается определение семи традиционных церквей и религиозных общин, шесть из которых включают в себя членов национальных меньшинств.
RS has secured access to education to members of national minorities. РС гарантировала доступ к образованию для членов национальных меньшинств.
Brazil recognized the important initiatives to protect children and women and affirmative actions to guarantee access of ethnic minorities to higher education and to government recruitment. Бразилия признала важность инициатив, направленных на защиту детей и женщин, и позитивных действий, предпринимаемых с целью обеспечения доступа этнических меньшинств к высшему образованию и набору на государственную службу.
The existing legal framework in Russia provided for the protection of the rights of ethnic minorities and indigenous people. Существующая в России правовая база обеспечивает защиту прав этнических меньшинств и коренного населения.
Ukraine recommended undertaking measures to ensure the rights of ethnicities and national minorities to use their native languages. Украина рекомендовала предпринять шаги по обеспечению прав этнических групп и национальных меньшинств на использование их родного языка.
Japan mentioned that it would appreciate information on measures taken against racially motivated violence against foreign citizens and ethnic minorities. Япония упомянула, что она была бы признательна за информацию о мерах, предпринятых в связи с насилием на расовой почве в отношении иностранных граждан и этнических меньшинств.
Sweden noted reports on violent discrimination of persons belonging to ethnic minorities and non-Russian citizens. Швеция обратила внимание на сообщения о сопровождающейся насилием дискриминации в отношении представителей этнических меньшинств и нерусских граждан.
The rights of indigenous peoples and minorities are guaranteed by the Constitution. Конституция гарантирует права коренных народов и меньшинств.
Huge investment has been made to protect the religious practices, cultural identities and other heritages of ethnic minorities. Огромные инвестиции направлены на защиту религиозных укладов, культурной самобытности и других элементов наследия этнических меньшинств.
Austria noted that the Constitution does not only guarantee human rights to ethnic minorities, but also special preferential policies, particularly autonomy. Австрия отметила, что Конституция гарантирует для этнических меньшинств не только права человека, но и особые льготные условия, и в частности автономию.
Discrimination on the provision of the right to education has also contributed to perpetuating imbalances among members of minorities. Дискриминация в области предоставления права на образование также способствует сохранению диспропорций среди представителей меньшинств.
Germany also remained committed to protecting the human rights of all migrants, minorities and religious groups. Кроме того, Германия подтвердила свою приверженность защите прав человека всех трудящихся-мигрантов, меньшинств и религиозных групп.