In the regions where different minorities reside local radio stations broadcast programmes in the national languages of these minorities. |
В районах проживания различных меньшинств местные радиостанции транслируют программы на их национальных языках. |
The above-mentioned associations are partners of the State in the advancement of the educational and cultural life of national minorities and ethnic minorities. |
Вышеуказанные ассоциации являются партнерами государства в развитии образования и культурной жизни национальных и этнических меньшинств. |
Radio and TV programmes in minorities' languages have had a positive impact on the cultural life of ethnic minorities. |
Радио- и телепрограммы на языках этнических меньшинств оказывают положительное влияние на их культурную жизнь. |
The consultations concern policy proposals regarding the integration of minorities and developments relevant to minorities. |
Предметом консультаций являются политические предложения в отношении интеграции меньшинств и имеющие к ним отношения события. |
For many minorities and indigenous peoples, boundaries have deprived them of their right of movement and of maintaining contact among minorities within countries and with minorities across frontiers. |
Границы лишили многие меньшинства и коренные народы права на передвижение и на поддержание контактов среди меньшинств внутри стран и за их границами. |
Like other minorities, Roma benefited from the democratic reform which ensured their political representation. |
Как и для других меньшинств, для рома демократические реформы имели благоприятные последствия: они обеспечили им политическое представительство. |
Discrimination and abuse of marginalized groups and minorities continue unabated. |
По-прежнему наблюдаются дискриминация маргинализованных групп и меньшинств и жестокое обращение с ними. |
Ethnic minorities face daily harassment, intimidation and even violence. |
Что касается этнических меньшинств, то они ежедневно подвергаются преследованиям, запугиванию и даже насилию. |
The status of minorities continues to suffer benign neglect. |
Положению меньшинств, как и ранее, не уделяется достаточного внимания. |
He was grateful for the information provided on minorities. |
Оратор говорит, что он благодарен за информацию, представленную в отношении меньшинств. |
The Ministry of Education has supported various projects increasing equality, especially among ethnic minorities. |
Министерство просвещения оказывает поддержку различным проектам, направленным на улучшение положения дел с обеспечением равенства, особенно среди этнических меньшинств. |
The percentage of ethnic minorities working within the Central Administration is low. |
В настоящее время доля представителей этнических меньшинств, работающих в центральных органах власти, достаточно низка. |
This irrefutable historical fact contributed to the advancement of national minorities and formerly disadvantaged strata. |
Этот неоспоримый исторический факт внес свой вклад в прогресс национальных меньшинств и групп, ранее располагавшихся внизу социальной лестницы. |
Despite this considerable progress, discrimination against racial and ethnic minorities remained fairly widespread. |
Несмотря на такой значительный прогресс, дискриминация в отношении расовых и этнических меньшинств продолжает оставаться довольно распространенным явлением. |
Programmes face serious political challenges in addressing the problems of minorities. |
Осуществлению программных мероприятий, направленных на решение проблем меньшинств, мешают серьезные политические трудности. |
Poor education and economic opportunities commonly affect women members of disadvantaged minorities disproportionately. |
Отсутствие надлежащих образовательных и экономических возможностей, как правило, в несоразмерной степени затрагивает женщин из числа меньшинств, находящихся в неблагоприятном положении. |
There are about 100,000 San minorities in Namibia. |
Численность меньшинств народности сан в Намибии составляет около 100000 человек. |
Insufficient attention to collecting accurate information about these consequences for minorities can render counteracting measures weak and inadequate. |
Уделение недостаточного внимания сбору точной информации о таких последствиях для положения меньшинств может обернуться тем, что принимаемые меры реагирования окажутся неэффективными и недостаточными. |
The impact of trade policies on minorities should be monitored. |
Надлежит следить за тем влиянием, какое политика в области торговли оказывает на положение меньшинств. |
Argentina welcomed the measures taken to address discrimination against minorities. |
Аргентина приветствовала меры, направленные на решение проблем, связанных с дискриминацией меньшинств. |
It stated that Denmark should embrace minorities and indigenous peoples in society. |
Она отметила, что Дании следует обеспечить интеграцию меньшинств и коренных народов в общество. |
It will also compile existing jurisprudence related to national and ethnic minorities. |
Также предполагается обобщить существующую судебную практику рассмотрения дел с участием представителей национальных и этнических меньшинств. |
Incidents of harassment and intimidation directed against minorities continued throughout Kosovo. |
Акты издевательства и запугивания, направленные против представителей меньшинств, продолжали происходить на всей территории Косово. |
It might be necessary to impose hiring quotas for minorities. |
Возможно, необходимо ввести квоты для набора рабочей силы из числа меньшинств. |
Canada itself had a dismal record on minorities. |
При этом сама Канада имеет не лучшую репутацию в плане нарушений прав меньшинств. |