| In addition, there was a need to take measures to guarantee equality of rights for all members of minorities. | Кроме того, необходимо принять меры, направленные на обеспечение равенства прав для всех представителей меньшинств. |
| He would like, however, to raise two further issues, the first and major one relating to minorities. | Однако он хотел бы задать два дополнительных вопроса, причем первый, наиболее важный, касается меньшинств. |
| Yet, at the previous meeting, the delegation had itself referred to the notion of minorities several times. | Однако на предыдущем заседании делегация сама несколько раз использовала понятие меньшинств. |
| He would ask the delegation to reflect on that point and to explain why the existence of minorities continued to be denied. | Он хотел бы просить делегацию, чтобы она подумала над этим вопросом и объяснила, почему продолжает отрицаться факт существования меньшинств. |
| On the question of the existence of minorities, he associated himself with the views expressed by Mr. Klein. | Что касается вопроса о существовании меньшинств, то он присоединяется к точке зрения, высказанной г-ном Кляйном. |
| He had one further question relating to minorities and freedom of expression. | Он хотел бы задать один дополнительный вопрос, касающийся меньшинств и права на свободное выражение своего мнения. |
| That implied the existence of still other minorities using local languages which had been treated differently. | Это позволяет сделать вывод о существовании других меньшинств, которые используют иной язык и отношение к которым является несколько иным. |
| It would also be helpful to have figures regarding the participation of minorities in employment in the public sector. | Кроме того, полезной была бы информация о занятости представителей меньшинств в государственном секторе. |
| China attaches great importance to the training of women cadres from ethnic minorities. | Китай придает большое значение подготовке женских кадров из числа представительниц этнических меньшинств. |
| The Congress has enacted laws protecting the rights of ethnic minorities. | Конгресс принял законы, защищающие права этнических меньшинств. |
| Switzerland does not have ethnic minorities in the strict sense. | В Швейцарии не существует этнических меньшинств в строгом смысле этого слова. |
| What is characteristic of this Ministry in this respect, is the fact that most of the members of national minorities are at high-level positions. | Отличительной особенностью этого министерства является то обстоятельство, что большинство представителей национальных меньшинств занимают руководящие должности. |
| Macedonian Radio broadcasts a total of 15 hours of daily programming in the languages of national minorities. | Для трансляции передач на языках национальных меньшинств радио Македонии выделяет ежедневно 15 часов. |
| Members of national minorities have instruction in the language and alphabet of the relevant minority, the Macedonian language being obligatory. | Представители национальных меньшинств обучаются на языке и с использованием алфавита соответствующего меньшинства, при этом изучение македонского языка является обязательным. |
| These measures have significantly increased the coverage of pupils of national minorities in secondary education. | Эти меры позволили значительно расширить охват учащихся из числа национальных меньшинств системой среднего образования. |
| Nevertheless, the coverage still does not correspond to the percentage of pupils of national minorities that have completed elementary education. | Тем не менее эта доля по-прежнему не соответствует доле учащихся - представителей национальных меньшинств, закончивших начальную школу. |
| Persons belonging to the above minorities reside in all districts of the Czech Republic. | Представители вышеупомянутых меньшинств живут во всех районах Чешской Республики. |
| Moreover, Slovak organizations do not have at their disposal premises and funds comparable to the resources of other minorities. | Кроме того, словацкие организации не располагают помещениями и фондами, сопоставимыми с ресурсами других меньшинств. |
| The cultural activities of the Hungarian and Ukrainian national minorities focus on organizing the social and cultural life of their members. | Культурная деятельность венгерского и украинского национальных меньшинств построена вокруг организации социальной и культурной жизни их членов. |
| Broadcasters are required to develop the cultural identity of national minorities in the Czech Republic. | Вещательные организации обязаны содействовать развитию культурной самобытности национальных меньшинств в Чешской Республике. |
| The language, writing, morality and customs of the ethnic minorities shall be respected. | Язык, письменность, нравы и обычаи этнических меньшинств уважаются. |
| The Committee is chaired by a representative of the Ratanakiri ethnic minorities. | Комитет возглавляется представителем этнических меньшинств Ратанакири. |
| Trials involving members of the ethnic minorities or foreign nationals are heard impartially. | Разбирательство по делам, касающимся этнических меньшинств или иностранных граждан, проводится беспристрастно. |
| In cooperation with the Royal Government, NGOs are also involved with the development of the Loeu Khmer ethnic minorities. | Неправительстенные организации в сотрудничестве с Королевским правительством Камбоджи также занимаются проблемами развития этнических меньшинств горных кхмеров. |
| The religious beliefs, morals and customs of ethnic minorities are respected. | В стране уважаются религиозные чувства, нравы и обычаи этнических меньшинств. |