In addition, there was a need to take measures to guarantee equality of rights for all members of minorities. |
Кроме того, необходимо принять меры, направленные на обеспечение равенства прав для всех представителей меньшинств. |
He would like, however, to raise two further issues, the first and major one relating to minorities. |
Однако он хотел бы задать два дополнительных вопроса, причем первый, наиболее важный, касается меньшинств. |
Yet, at the previous meeting, the delegation had itself referred to the notion of minorities several times. |
Однако на предыдущем заседании делегация сама несколько раз использовала понятие меньшинств. |
He would ask the delegation to reflect on that point and to explain why the existence of minorities continued to be denied. |
Он хотел бы просить делегацию, чтобы она подумала над этим вопросом и объяснила, почему продолжает отрицаться факт существования меньшинств. |
On the question of the existence of minorities, he associated himself with the views expressed by Mr. Klein. |
Что касается вопроса о существовании меньшинств, то он присоединяется к точке зрения, высказанной г-ном Кляйном. |
He had one further question relating to minorities and freedom of expression. |
Он хотел бы задать один дополнительный вопрос, касающийся меньшинств и права на свободное выражение своего мнения. |
That implied the existence of still other minorities using local languages which had been treated differently. |
Это позволяет сделать вывод о существовании других меньшинств, которые используют иной язык и отношение к которым является несколько иным. |
It would also be helpful to have figures regarding the participation of minorities in employment in the public sector. |
Кроме того, полезной была бы информация о занятости представителей меньшинств в государственном секторе. |
China attaches great importance to the training of women cadres from ethnic minorities. |
Китай придает большое значение подготовке женских кадров из числа представительниц этнических меньшинств. |
The Congress has enacted laws protecting the rights of ethnic minorities. |
Конгресс принял законы, защищающие права этнических меньшинств. |
Switzerland does not have ethnic minorities in the strict sense. |
В Швейцарии не существует этнических меньшинств в строгом смысле этого слова. |
What is characteristic of this Ministry in this respect, is the fact that most of the members of national minorities are at high-level positions. |
Отличительной особенностью этого министерства является то обстоятельство, что большинство представителей национальных меньшинств занимают руководящие должности. |
Macedonian Radio broadcasts a total of 15 hours of daily programming in the languages of national minorities. |
Для трансляции передач на языках национальных меньшинств радио Македонии выделяет ежедневно 15 часов. |
Members of national minorities have instruction in the language and alphabet of the relevant minority, the Macedonian language being obligatory. |
Представители национальных меньшинств обучаются на языке и с использованием алфавита соответствующего меньшинства, при этом изучение македонского языка является обязательным. |
These measures have significantly increased the coverage of pupils of national minorities in secondary education. |
Эти меры позволили значительно расширить охват учащихся из числа национальных меньшинств системой среднего образования. |
Nevertheless, the coverage still does not correspond to the percentage of pupils of national minorities that have completed elementary education. |
Тем не менее эта доля по-прежнему не соответствует доле учащихся - представителей национальных меньшинств, закончивших начальную школу. |
Persons belonging to the above minorities reside in all districts of the Czech Republic. |
Представители вышеупомянутых меньшинств живут во всех районах Чешской Республики. |
Moreover, Slovak organizations do not have at their disposal premises and funds comparable to the resources of other minorities. |
Кроме того, словацкие организации не располагают помещениями и фондами, сопоставимыми с ресурсами других меньшинств. |
The cultural activities of the Hungarian and Ukrainian national minorities focus on organizing the social and cultural life of their members. |
Культурная деятельность венгерского и украинского национальных меньшинств построена вокруг организации социальной и культурной жизни их членов. |
Broadcasters are required to develop the cultural identity of national minorities in the Czech Republic. |
Вещательные организации обязаны содействовать развитию культурной самобытности национальных меньшинств в Чешской Республике. |
The language, writing, morality and customs of the ethnic minorities shall be respected. |
Язык, письменность, нравы и обычаи этнических меньшинств уважаются. |
The Committee is chaired by a representative of the Ratanakiri ethnic minorities. |
Комитет возглавляется представителем этнических меньшинств Ратанакири. |
Trials involving members of the ethnic minorities or foreign nationals are heard impartially. |
Разбирательство по делам, касающимся этнических меньшинств или иностранных граждан, проводится беспристрастно. |
In cooperation with the Royal Government, NGOs are also involved with the development of the Loeu Khmer ethnic minorities. |
Неправительстенные организации в сотрудничестве с Королевским правительством Камбоджи также занимаются проблемами развития этнических меньшинств горных кхмеров. |
The religious beliefs, morals and customs of ethnic minorities are respected. |
В стране уважаются религиозные чувства, нравы и обычаи этнических меньшинств. |