Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
Mechanisms for ethnic minorities to submit complaints of discrimination are not widely used or understood by the public and are not considered politically independent. Население широко не использует или не понимает и не считает политически независимыми механизмы подачи членами общин этнических меньшинств жалоб на дискриминацию.
Efforts towards further democratization in all governing structures should be intensified, with effective political participation of minorities as a priority. Следует активизировать усилия, направленные на дальнейшую демократизацию всех органов власти в рамках обеспечения на приоритетной основе эффективного участия меньшинств в политической жизни.
It is also a necessary condition to ensure the enjoyment of other fundamental human rights by persons belonging to minorities. Это также является необходимым условием обеспечения пользования лицами из числа меньшинств другими основными правами человека.
Wherever possible, representatives of the minorities concerned should be involved throughout the process of data collection. В тех случаях, когда это возможно, представители соответствующих меньшинств должны участвовать во всем процессе сбора информации.
A United Nations voluntary fund for minorities should be established with a mandate to channel support for such initiatives. Следует учредить добровольный фонд Организации Объединенных Наций для меньшинств, полномочный оказывать поддержку таким инициативам.
There are no policies of affirmative action, such as employment quotas for minorities in the public sector. Никакой политики позитивных действий, например, по установлению квот при трудоустройстве представителей меньшинств в государственном секторе, не проводится.
This, minority sources argue, leaves ethnic minorities at a distinct disadvantage in many areas of public life. Это, по мнению источников из числа представителей меньшинств, ставит этнические меньшинства в явно неблагоприятное положение во многих сферах общественной жизни.
Some minority representatives expressed concern that the economic crisis and growing unemployment may have a greater impact on minorities in both public and private sectors. Некоторые представители меньшинств выражали обеспокоенность в связи с тем, что экономический кризис и растущая безработица могут сильнее всего затронуть меньшинства как в государственном, так и в частном секторах.
Members of these minorities often lack identification documents required to secure services; women and children may be particularly vulnerable. Члены этих общин меньшинств зачастую не имеют удостоверений личности, необходимых для получения услуг; особенно уязвимыми могут быть женщины и дети.
Issues relating to language emerged as a considerable priority for minorities in their consultations with the independent expert. В своих беседах с Независимым экспертом представители меньшинств уделяли касающимся языка вопросам значительное внимание.
The United Nations country teams, should, where appropriate, establish country-specific consultative structures for minorities on participation in political processes. Страновым группам Организации Объединенных Наций следует, по мере возможности, создавать на национальном уровне консультативные механизмы по обеспечению участия меньшинств в политических процессах.
Of particular concern are reports of police brutality against vulnerable, disadvantaged groups and minorities. Особую озабоченность вызывают сообщения о применении полицией жестоких мер в отношении уязвимых и обездоленных групп населения и меньшинств.
Sixth, we must focus on the empowerment of women and minorities and improve access to quality health care and education. В-шестых, мы обязаны уделить серьезное внимание расширению прав и возможностей женщин и меньшинств и улучшению доступа к качественному здравоохранению и образованию.
The risk of poverty is increased through single parenthood and old age, particularly for migrant women and women from ethnic minorities. Риск нищеты выше среди матерей-одиночек и престарелых женщин, особенно из числа мигрантов и представителей этнических меньшинств.
Training was also provided on the rights of women and minorities. Также проводится обучение по вопросам прав женщин и меньшинств.
Under the 1991 census, members of minorities were classified as "others". Согласно переписи населения за 1991 год представители меньшинств отнесены к категории "прочие".
The State party claimed that, according to one NGO, the judicial system actually favoured minorities. Государство-участник заявляет, что, по сведениям одной из НПО, судебная система находится, скорее, на стороне меньшинств.
Ethnic minorities and foreigners accounted for about 14 per cent of the prison population. Представители этнических меньшинств и иностранцы составляют около 14% от общего числа заключенных.
The Ombudsman recommended that public authorities continue with necessary activities in order to provide proportional representation of members of national minorities. Омбудсмен рекомендовал органам государственной власти продолжать осуществлять необходимую деятельность с целью обеспечения пропорциональной представленности членов национальных меньшинств.
CERD was concerned that negative perceptions of minorities, particularly Roma, persisted among the general public. КЛРД выразил обеспокоенность в связи с сохранением среди населения негативного восприятия меньшинств, в особенности рома.
The Law closely regulates the procedure and method of the election of national councils of national minorities. Закон четко устанавливает процедуру и способ выборов в национальные советы национальных меньшинств.
On the elections held on 6 June 2010, national councils were elected by members of 19 national minorities. В ходе выборов, состоявшихся 6 июня 2010, члены 19 национальных меньшинств избрали свои национальные советы.
Joint Submission 2 (JS2) also expressed similar concerns on lack of progress for the protection of national minorities. В совместном представлении 2 (СП2) также выражена аналогичная озабоченность относительно отсутствия прогресса в деле защиты национальных меньшинств.
The CoE/Commissioner welcomed the strengthening of the Serbian legal and institutional framework against discrimination calling for an enhanced protection of national minorities. Комиссар СЕ приветствовал совершенствование нормативно-правовой базы и институциональной основы в области борьбы с дискриминацией и призвал усилить защиту национальных меньшинств.
In developing equality policies, the position of gender minorities is taken into account. При разработке политики, направленной на обеспечение равенства, принимается во внимание позиция гендерных меньшинств.