There are 420 cultural-artistic associations active in AP Vojvodina, 236 of these being associations of national minorities. |
В Автономном крае Воеводина действует в общей сложности 420 культурно-художественных объединений, 236 из которых являются объединениями национальных меньшинств. |
Further information on the representation of minorities in political life and in decision-making bodies would be useful. |
Было бы полезным получить дополнительную информацию о представленности меньшинств в политической жизни и в директивных органах. |
Some population groups, such as women and young people from ethnic minorities, are subject to multiple vulnerabilities. |
Некоторым категориям населения, таким как женщины и молодежь из числа этнических меньшинств, присущи многочисленные проявления уязвимости. |
Especially vulnerable to poverty are households in remote rural areas, mostly comprising ethnic minorities, children, women and single older persons. |
Особенно уязвимыми в отношении нищеты являются домохозяйства в отдаленных сельских районах, в основном включающие в себя представителей национальных меньшинств, детей, женщин и одиноких пожилых людей. |
Financing projects important for culture of minorities in Montenegro |
финансирование проектов, имеющих большое значение для культуры меньшинств Черногории; |
Every financed project and every organized program promotes the cultural and educational rights of the twenty national minorities that are officially recognized in Romania. |
Каждый профинансированный проект и каждая организованная программа защищает культурные и образовательные права 20 национальных меньшинств, официально признанных в Румынии. |
Most of museums develop special programs and educational activities addressed to national minorities and ethnic groups. |
Большинство музеев разработали специальные программы и образовательные мероприятия, предназначенные для национальных меньшинств и этнических групп. |
The Law provides for the instruments of the protection for a total of 20 languages used by national minorities in Romania. |
Закон обеспечивает средства защиты в общей сложности 20 языкам национальных меньшинств Румынии. |
A larger support is provided by public Radio and Television Broadcasting companies, in promoting participation of national minorities in cultural public life. |
Большую поддержку по привлечению национальных меньшинств к участию в общественной культурной жизни оказывают радио и телевещательные компании. |
The Ministry of Culture organizes training of members of national minorities aimed at teaching skills necessary to prepare project proposals. |
Министерство культуры организует проведение учебных занятий для представителей национальных меньшинств в целях обучения их навыкам, необходимым для подготовки проектных предложений. |
The year of 2007 saw the introduction of the public contest related to creative work of national minorities and ethnic groups. |
С 2007 года действует процедура проведения публичного конкурса, связанного с творческой деятельностью национальных меньшинств и этнических групп. |
Ethnic cultural centres protect and develop the cultures of the respective minorities. |
Сохраняют и развивают этнокультуру национальных меньшинств национальные культурные центры. |
The State undertakes development policy in all fields, gradually improves the material and spiritual life of ethnic minorities . |
Политика государства направлена на всестороннее развитие и постепенное повышение материальных и духовных жизненных условий национальных меньшинств . |
Accordingly, representatives of ethnic minorities have actively participated in the political system, socio-economic management of all sectors from central to local levels. |
Соответственно, представители этнических меньшинств входят в политическую систему, активно участвуя в социально-экономическом управлении во всех секторах от центрального до местного уровней. |
The Government provides vocational training, free consultancy and job matching for the ethnic minorities. |
Правительство обеспечивает профессионально-техническую подготовку, бесплатные консультации и трудоустройство для представителей этнических меньшинств. |
There are ethnic boarding schools and day-boarding schools for children of ethnic minorities in mountainous provinces and districts. |
В горных провинциях и районах имеются этнические школы-интернаты и школы продленного дня для детей из числа этнических меньшинств. |
There are boarding and day-boarding schools for children of ethnic minorities in mountainous provinces and many districts. |
Есть школы-интернаты и школы продленного дня для детей из числа этнических меньшинств в горных провинциях и во многих районах. |
This for ethnic minorities and the poorest has also seen an upward trend, particularly among the poorest. |
Наблюдается рост этого показателя и среди представителей этнических меньшинств и наиболее обездоленных слоев населения. |
Programmes of vocational education shall be implemented actively for students from ethnic minorities of extremely difficult and remote areas. |
Необходимо активно осуществлять программы профессиональной подготовки для учащихся из числа этнических меньшинств, проживающих в отдаленных районах и районах с крайне сложными условиями. |
The State shall focus on investment in areas of difficulties and ethnic minorities, gradually bridge the educational gap among areas. |
Государство должно сосредоточить внимание на направлении средств в районы, испытывающие трудности, и районы проживания этнических меньшинств, постепенно преодолевая образовательный разрыв между различными районами. |
Policies on assisting, sponsoring and annually awarding for artists composing works on ethnic minorities and mountainous areas have been implemented. |
Проводится политика оказания помощи, спонсорства и ежегодного присуждения премий деятелям искусств, создающим работы о жизни этнических меньшинств и жителей горных районов. |
This has contributed to encouraging authors to create new cultural values, preserve and promote traditional cultural values of ethnic minorities. |
Это побуждает авторов создавать новые культурные ценности, что способствует сохранению и развитию традиционных культурных ценностей этнических меньшинств. |
Ombudsman for indigenous peoples and ethnic minorities of the Colombian Office of the Ombudsman. |
Уполномоченный по правам человека коренных народов и этнических меньшинств Колумбии. |
It is realised through non-governmental organisations of the national minorities. |
Эта программа реализуется через неправительственные организации национальных меньшинств. |
The premises provided for the cultural centre of the national minorities by the Government pursues the same goal. |
Аналогичную цель преследует и предоставление правительством помещений для размещения культурных центров национальных меньшинств. |