Empirical evidence suggests that such neighbourhoods typically are comprised largely of minorities and the poor . |
Как свидетельствуют эмпирические данные, местное население в таких районах в большинстве своем обычно состоит из меньшинств и бедноты 50/. |
Discrimination against ethnic, religious and linguistic minorities varies widely in type, severity and consequences. |
Дискриминация в отношении этнических, религиозных и лингвистических меньшинств принимает разнообразные формы, проявляется с разной силой и имеет неодинаковые последствия. |
One booklet addresses employers who have ethnic minorities among their staff. |
Одна из них предназначена для работодателей, которые имеют в своем штате представителей этнических меньшинств. |
The situation thus did not affect minorities only. |
Речь, таким образом, идет о явлении, не характерном исключительно для меньшинств. |
The atrocities and violence against Serbs and other minorities remain cause for grave concern. |
Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывают случаи проявления жестокости и акты насилия, совершаемые в отношении сербов и других меньшинств. |
The Ministry has also started publishing a newsletter on national minorities. |
Кроме того, министерство приступило также к публикации бюллетеня, касающегося вопросов национальных меньшинств. |
The measures taken to ensure legislative representation of minorities were commendable. |
Меры, принимаемые для обеспечения представительства меньшинств в законодательных органах, заслуживают положительной оценки. |
The challenge was to effectively enforce legal and other provisions relating to minorities. |
Задача заключается в том, чтобы эффективно обеспечить выполнение правовых и прочих положений, касающихся меньшинств. |
This is however very costly and impossible when several minorities exist in one country. |
Однако в случае наличия в одной стране нескольких меньшинств это требует очень больших расходов и становится невыполнимой задачей. |
The term stateless is used for individuals but not for minorities. |
Термин "не имеющий гражданства" применяется в отношении отдельных лиц, но не меньшинств. |
The institution-building pillar is supporting various initiatives to provide additional media access to minorities in Kosovo. |
Компонент, отвечающий за организационное строительство, поддерживает различные инициативы по обеспечению дополнительных возможностей доступа к средствам массовой информации для меньшинств в Косово. |
One course subject will be recruitment of ethnic minorities. |
Одной из тем в рамках такой подготовки будет наем на службу представителей этнических меньшинств. |
The mission of the public broadcaster includes producing broadcasts intended for national minorities. |
В задачу государственной телерадиовещательной компании входит, в частности, создание передач, предназначающихся для национальных меньшинств. |
We must improve police academy recruitment of minorities. |
Мы должны усовершенствовать систему набора представителей меньшинств в полицейское училище. |
At present, the definition of national minorities excluded stateless persons. |
В настоящее время определение национальных меньшинств не распространяется на лиц, не имеющих гражданства. |
In a world of increasing sectarianism, vigilance regarding the vulnerability of minorities within minorities and intra-religious or interdenominational tensions is also necessary. |
В мире растущего сектантства необходима также бдительность в отношении уязвимости меньшинств внутри меньшинств и внутрирелигиозных или межконфессиональных трений. |
Special measures to protect the existence and identity of minorities and the encouragement of favourable conditions for their protection should help the integration of minorities. |
Реализация специальных мер по защите существования и самобытности меньшинств и создание благоприятных условий для их защиты должны способствовать интеграции меньшинств. |
At the present time, 13 minorities complied with the criteria set by this law for defining national and ethnic minorities. |
В настоящее время 13 меньшинств отвечают критериям, установленным в этом законе для определения национальных и этнических меньшинств. |
In addition, minorities occupied seats in central Government. |
Кроме того, представители меньшинств входят и в состав центрального правительства. |
Close attention had been paid to ensure that no minorities were excluded. |
Особое внимание было уделено обеспечению того, чтобы никакие группы меньшинств не были из него исключены. |
Special efforts will be made to include staff from minorities, indigenous groups and disadvantaged groups. |
Особые усилия будут предприниматься к тому, чтобы нанимать персонал из числа меньшинств, коренных народностей и социально незащищенных групп населения. |
CRC was concerned about segregated schools primarily for minorities, which leads to discrimination. |
КПР выразил озабоченность в связи с большим числом сегрегированных школ, предназначенных в первую очередь для детей - представителей меньшинств, поскольку это ведет к дискриминации. |
Acts of violence against minorities should be severely punished. |
Следует строго наказывать тех, кто совершает акции насилия против представителей меньшинств. |
Still other cases pertain to property disputes involving abuses by housing authorities against minorities. |
Имеются и случаи, связанные с имущественными спорами, в которых злоупотребления против представителей меньшинств совершаются органами по жилищным вопросам. |
In Sweden, 1994 was marked by acts directed against minorities. |
В Швеции 1994 год был отмечен совершением противоправных актов, направленных против представителей меньшинств. |