Many reports and images promoted humiliating stereotypes of ethnic minorities and indigenous peoples. |
Многие сообщения и образы способствуют созданию унизительных стереотипов в отношении этнических меньшинств и коренных народов. |
Among the almost 4,000 religious organizations, 74 of the founders were members of ethnic minorities. |
В настоящее время всего в стране действуют около 4000 религиозных организаций, учредителями 74 из которых являются представители национальных меньшинств. |
Twenty-four national minorities had established public associations. |
Представители двадцати четыре национальных меньшинств создали общественные объединения. |
A number of foreigners in an irregular situation and members of ethnic minorities were involved in drug trafficking. |
Ряд иностранцев, находящихся в Таиланде незаконно, и представителей этнических меньшинств вовлечены в торговлю наркотиками. |
He asked whether Thai schools provided education in the languages of the ethnic minorities. |
Он интересуется, ведется ли в таиландских школах обучение на языках этнических меньшинств. |
Therefore, there are no special statistics kept of claims filed by national minorities or ethnic groups. |
Поэтому отдельный учет жалоб, подаваемых представителями национальных меньшинств и этнических групп, не ведется. |
Thus it is not possible at the present time for Sweden to provide complete statistical information on the country's national minorities, for instance. |
Поэтому в настоящее время Швеция не может представить полной статистической информации, касающейся, например, национальных меньшинств. |
Previously, this provision was more vaguely worded, stating only that opportunities for minorities should be promoted. |
Ранее данное положение было более расплывчатым, поскольку содержало лишь указание на необходимость содействовать расширению возможностей для меньшинств. |
Separate measures targeting newly arrived immigrants and national minorities as a group are a further component. |
К этой же категории можно отнести и меры в интересах вновь прибывающих иммигрантов и национальных меньшинств. |
This means that the rights of Sami as one of the national minorities have been reinforced in several respects. |
Эти меры во многом способствовали более полной реализации прав саамов как одного из национальных меньшинств. |
The Constitution defines the status of national minorities. |
Статус национальных меньшинств определен Конституцией Российской Федерации. |
One of the most topical areas concerning the protection of the rights of ethnic minorities is ethnic cultural autonomy. |
В сфере защиты прав национальных меньшинств одним из актуальных является поддержка национально-культурных автономий. |
This work is part of the IPU broader agenda to support the fair representation of minorities in decision-making. |
Эта работа является частью более широкой программы действий МПС по обеспечению справедливого представительства меньшинств в процессе принятия решений. |
Non-discrimination of "non-citizen" residents and linguistic minorities |
Недискриминация жителей страны, являющихся "негражданами", и представителей языковых меньшинств |
All ethnic and linguistic minorities, etc. can officially be employed by the Government. |
Правительство может официально принимать на работу представителей любых этнических и языковых меньшинств и т.д. |
The committee's mission is to repair and rebuild shrines of the minorities and to protect them through coordinating repairs. |
В обязанности комитета входят ремонт и восстановление храмовых сооружений меньшинств и их защита. |
The political participation of the minorities takes the form of "guaranteed seats" at the parliament. |
Для активизации участия меньшинств в политической жизни за ними закреплено «гарантированное место» в парламенте. |
Best practices were also shared at the regional level, including on human rights concerns related to gender and minorities. |
Кроме того, на региональном уровне был организован обмен передовым опытом, в том числе в отношении решения проблем с соблюдением прав человека женщин и меньшинств. |
A particular focus of the Office will be the rights of ethnic minorities. |
Отдел будет уделять особое внимание правам этнических меньшинств. |
The displacement of minorities is one indicator of the degree to which their rights are respected, protected and fulfilled. |
Перемещение меньшинств служит одним из показателей степени уважения, защиты и осуществления их прав. |
Girls from rural areas, ethnic minorities and indigenous groups continue to have the lowest levels of literacy and education. |
Самый низкий уровень грамотности и образования по-прежнему отмечается среди девочек сельских районом, этнических меньшинств и коренных народов. |
Many other incidents of targeted violence against minorities have been addressed in reports and statements by United Nations bodies and mechanisms. |
В докладах и заявлениях органов и механизмов Организации Объединенных Наций рассматривались и многие другие случаи целенаправленного насилия в отношении меньшинств. |
Such factors might contribute to an exclusionary ideology and can make minorities vulnerable to violence against which they are poorly equipped to respond. |
Такие факторы могут приводить к формированию идеологии изоляции меньшинств и к их уязвимости перед насилием, для реагирования на которое у них нет надлежащих средств. |
Persons belonging to minorities have the right to participate in decisions concerning them or their region. |
Представители меньшинств имеют право участвовать в принятии решений, касающихся их самих или их района. |
It is essential that minorities be integrated and able to benefit from development policies. |
Крайне важно, чтобы вопросы, касающиеся меньшинств, включались в программы в области развития, а сами меньшинства могли пользоваться их благами. |