| Costa Rica was also committed to the struggle against discrimination, especially against minorities. | Коста-Рика также привержена делу борьбы с дискриминацией, особенно в отношении меньшинств. |
| Furthermore, his country had enacted numerous measures at the national and international levels to combat racism and protect minorities. | Кроме того, страна приняла многочисленные меры на национальном и международном уровнях по борьбе с расизмом и защите меньшинств. |
| Guaranteeing respect for the rights of ethnic minorities was critical for national reconciliation and Myanmar's long-term political and social stability. | Гарантия уважения прав этнических меньшинств является решающим фактором для национального примирения и долгосрочной политической и социальной стабильности в Мьянме. |
| The Roma was one of the largest ethnic minorities in Slovakia and in Europe as a whole. | Одной из крупнейших групп этнических меньшинств в Словакии и Европе в целом являются представители народа рома. |
| Nigeria also noted that the legal framework for protecting ethnic minorities from discrimination was deficient. | Нигерия также отметила, что правовые рамки защиты этнических меньшинств от дискриминации оставляют желать лучшего. |
| Steps were undertaken to teach Georgian language to national minorities. | Принимаются меры для организации изучения грузинского языка представителями национальных меньшинств. |
| Brazil invited Georgia to elaborate on possible measures to address low representation of ethnic minorities in State institutions. | Бразилия предложила Грузии приложить усилия для решения проблемы низкого представительства этнических меньшинств в государственных учреждениях. |
| The Zurab Zhvania School of Public Administration provided training for national minorities for preparing them for employment in public sector. | Школа государственного управления им. Зураба Жвании организует подготовку представителей национальных меньшинств для их последующей работы в государственном секторе. |
| It also requested information on steps taken to end discrimination of indigenous groups and minorities. | Она также просила представить информацию о мерах, принятых для ликвидации дискриминации коренного населения и меньшинств. |
| It also enquired about the measures taken to combat discrimination against women and linguistic minorities. | Алжир также просил сообщить о мерах, принятых для борьбы против дискриминации в отношении женщин и языковых меньшинств. |
| It took note of the efforts to advance the integration of minorities into Estonian society, in particular the Russian-speaking minority. | Нидерланды приняли к сведению меры, направленные на содействие интеграции меньшинств в эстонское общество, в частности русскоязычного меньшинства. |
| Spain recognized Estonia's commitment to protecting the rights of its national minorities. | Испания отметила приверженность Эстонии защите прав ее национальных меньшинств. |
| Various consultative bodies on minority issues that function at the State and regional levels, include representatives of national minorities. | Различные консультативные органы по проблемам меньшинств, функционирующие на государственном и региональном уровнях, включают представителей национальных меньшинств. |
| However, it was concerned by harassment of and discrimination against women, minorities and indigenous peoples. | Однако она выразила озабоченность по поводу злоупотреблений и дискриминации в отношении женщин, меньшинств и коренного населения. |
| With regard to the political participation of ethnic and racial minorities, this represents an issue of special concern. | Что касается политического участия этнических и расовых меньшинств, то данная проблема вызывает особую обеспокоенность. |
| Among Somalia's minorities, the "occupational groups" include Midgan (or Madhiban), Tumal and Yibro. | Среди сомалийских меньшинств "профессиональные группы" включают мидганов (или мадибанов), тумалов и йибро. |
| The situation of minorities varies in terms of geographical areas. | Положение меньшинств зависит от географического района. |
| Businesses run by persons belonging to national minorities have also come under pressure. | Коммерческие предприятия, возглавляемые лицами из числа национальных меньшинств, также подвергаются давлению. |
| Singapore commended Oman for its support for the rights of women, children of ethnic minorities and the disabled. | Сингапур одобрил поддержку Оманом прав женщин и детей из числа этнических меньшинств и инвалидов. |
| The educational, socio-economic and legal situation of minorities in Austria was presently reviewed by different expert groups with all relevant stakeholders. | Положение меньшинств в Австрии с точки зрения образования, социально-экономического и правового статуса в настоящее время рассматривается различными группами экспертов с участием всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| Pakistan expressed concerns about xenophobic and intolerant attitudes and discrimination against minorities and migrants. | Пакистан выразил озабоченность по поводу проявления ксенофобии и нетерпимости и дискриминации меньшинств и мигрантов. |
| It referred to the challenges faced by Austria especially with regard to migrants and ethnic minorities. | Она упомянула проблемы, с которыми сталкивается Австрия, особенно в том, что касается мигрантов и этнических меньшинств. |
| France expressed concern about freedom of expression, information, the situation of human rights defenders and ethnic minorities. | Франция выразила озабоченность по поводу свободы выражения мнений и информации, положения правозащитников и этнических меньшинств. |
| It expressed concern over the situation of ethnic minorities. | Они выразили озабоченность по поводу положения этнических меньшинств. |
| At the same time, it noted that challenges persisted, particularly in the area of migration and ethnic minorities. | Одновременно она отметила, что проблемы сохраняются, особенно в сфере миграции и этнических меньшинств. |