| Many members of ethnic minorities felt that acts of racial harassment were not adequately presented by the competent authorities. | Многие члены этнических меньшинств считают, что компетентные органы не представляют адекватной информации об актах преследований на расовой почве. |
| Finally, it would be interesting to know whether the police recruited members of minorities. | И наконец, было бы интересно узнать, набираются ли в полицию представители меньшинств. |
| Eleven national and ethnic minorities had entered a total of 1,051 candidates. | Одиннадцать национальных и этнических меньшинств выдвинули в целом 1051€кандидата. |
| The public broadcasting service was required to publicize the cultural values of national, ethnic or other minorities. | Служба общественного радио- и телевещания обязана пропагандировать культурные ценности национальных, этнических и иных меньшинств. |
| He wondered why there was no mention of Bosnians among the minorities listed in the report. | Он хотел бы узнать, почему среди перечисленных в докладе меньшинств не упоминаются боснийцы. |
| A significant development was the process of organization of the national and ethnic minorities, referred to in paragraph 14. | Значительным событием стал процесс создания организационных структур национальных и этнических меньшинств, который описывается в пункте 14. |
| Nor was there any information on the representation of numerically larger minorities. | Также нет никакой информации о представительстве более многочисленных меньшинств. |
| Hungary's legislation on collective rights for minorities was in many ways more advanced than that of other European States. | Венгерское законодательство о коллективных правах меньшинств является со многих точек зрения более передовым, чем законодательство других европейских государств. |
| Those bodies did have powers, including the right of veto, in all matters which concerned minorities. | Эти органы имеют соответствующие полномочия, в том числе право вето, по всем вопросам, касающимся меньшинств. |
| Mr. RECHETOV said that the paragraph could be interpreted as an appeal for the assimilation of minorities. | Г-н РЕШЕТОВ говорит, что этот пункт можно рассматривать в качестве призыва к ассимиляции меньшинств. |
| Remarkable results had been achieved in agricultural production in regions in which minorities lived, especially in Mongolia and Tibet. | Впечатляющие результаты были достигнуты в сельскохозяйственном производстве в районах проживания меньшинств, в особенности во Внутренней Монголии и Тибете. |
| The Committee's concern in that regard focused on the effects of such development on the situation of minorities. | В этой связи Комитет прежде всего обеспокоен последствиями такого развития для положения меньшинств. |
| Its purpose was to protect the interests of minorities and speed up the development of the autonomous areas. | Его цель заключается в защите интересов меньшинств и ускорении развития автономных районов. |
| Members of minorities had the same possibilities as other citizens to act as jurors or lay judges. | Представители национальных меньшинств имеют такие же возможности, как и другие граждане в том, что касается исполнения обязанностей присяжных и асессоров. |
| There was no obligation for members of minorities to declare themselves as such. | Представители национальных меньшинств, в принципе, вовсе не обязаны объявлять себя таковыми. |
| Citizens had equal access to education which was provided in the mother tongue of the minorities up to baccalaureate level. | Все граждане имеют равный доступ к системе образования, которое ведется на родном языке меньшинств до уровня бакалавра. |
| Over many centuries the representatives of various ethnic minorities have lived in Azerbaijan in peace and harmony with the Azerbaijanis. | В Азербайджане на протяжении многих веков вместе с азербайджанцами жили в мире и согласии представители различных этнических меньшинств. |
| The State Adviser of the Azerbaijani Republic on Nationalities Policy has at his disposal a Consultative Council consisting of representatives of the ethnic minorities. | При Государственном советнике Азербайджанской Республики по национальной политике создан Консультативный совет, состоящий из представителей этнических меньшинств. |
| The State also allocates funds for the publication of textbooks and literature in the languages of the ethnic minorities. | Государство также выделяет средства на издание учебников и другой литературы на языках этнических меньшинств. |
| Increasing marginalization of the poor and of minorities remains a major problem within every country, regardless of economic or political status. | Все большая маргинализация бедных и меньшинств остается серьезной проблемой для каждой страны, независимо от ее экономического и политического статуса. |
| This must include incentives that encompass women and do not exclude minorities. | Сюда должно входить создание стимулов, в том числе для женщин и меньшинств. |
| Other projects being discussed include new work on minorities and on migrant children. | К числу других обсуждаемых проектов относится новое направление деятельности в интересах меньшинств и детей-мигрантов. |
| However, attacks against ethnic minorities, especially Serbs, and their property, remain a major security concern. | Тем не менее нападения на представителей этнических меньшинств, особенно сербов, и их собственность по-прежнему остаются одной из серьезных проблем в области безопасности. |
| The KLA reportedly has been threatening employees of international organizations who are seen intervening on behalf of minorities, accusing them of collaboration. | По сообщениям, со стороны АОК поступают угрозы сотрудникам международных организаций, выступающих в защиту меньшинств и обвиняемых в пособничестве. |
| For ethnic and linguistic minorities, the right to education is a vital means of safeguarding and strengthening their cultural identity. | Для этнических и языковых меньшинств право на образование является основным средством защиты и укрепления их культурной самобытности. |