Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
It is particularly concerned by the level of unemployment among foreigners and the difficult access to employment of members of ethnic minorities. Он выражает особую обеспокоенность по поводу уровня безработицы среди иностранцев и трудностей, с которыми сталкиваются представители этнических меньшинств в плане получения доступа к занятости.
Special attention still needs to be paid to the long-term unemployed, women, ethnic minorities, older people and the disabled. По-прежнему необходимо уделять особое внимание трудоустройству длительно безработных лиц, женщин, этнических меньшинств, пожилых лиц и инвалидов.
The Committee cannot accept the statement of the delegation that there are no minorities in Kuwait. Комитет не может принять заявление делегации о том, что в Кувейте не имеется меньшинств.
It notes also that media often present immigrants and minorities, in particular Roma, in a negative light. Комитет также отмечает, что зачастую средства массовой информации изображают иммигрантов и представителей меньшинств, в частности рома, в негативном свете.
Thirteen groups of minorities are recognized by law, the largest of them being the Roma ethnic group. По местному законодательству признается 13 групп национальных меньшинств, самой многочисленной из которых является этническая группа рома.
A number of non-governmental organizations were engaged in advocacy on behalf of racial minorities and persons with disabilities. Защитой интересов представителей расовых меньшинств и лиц с инвалидностью занимается ряд неправительственных организаций.
Concerning minorities, the Special Rapporteur has already reviewed above the attacks resulting from extremism which affect these communities. Что же касается меньшинств, то в предшествующих разделах Специальный докладчик уже дал анализ посягательств на права этих общин, являющихся результатом действий экстремистов.
The State remains responsible even when abuses are committed against minorities by non-State entities such as extremist groups. Ответственность государства сохраняется и в тех случаях, когда преступления в отношении меньшинств совершаются и негосударственными образованиями, в частности экстремистскими группами.
States are also required to create conditions for promoting the identity, including the religious identity, of minorities. Помимо всего прочего, государства обязаны создавать условия для поощрения становления самосознания, в том числе и религиозного, меньшинств.
Furthermore, the experts noted that women from minorities and ethnic communities were vulnerable to violence from outside their communities. Эксперты к тому же отметили чувствительность этнических меньшинств и общин в вопросах насилия в отношении женщин за пределами общины.
Members of ethnic minorities and returnees in general are most vulnerable to exclusion from employment. Представители этнических меньшинств и возвращенцы в целом страдают от безработицы больше всех.
Further, the Ministry of Social Justice and Empowerment is exclusively responsible for the development and welfare of minorities. Кроме того, функционирует специально созданное министерство по делам социальной справедливости, занимающееся вопросами улучшения положения и обеспечения благосостояния меньшинств.
However, in the legislation, no provision exists regarding any limitations or prohibition against new places of worship for minorities. Тем не менее в законодательстве нет каких-либо положений, которыми бы ограничивалось или запрещалось создавать новые места отправления культов меньшинств.
In this regard, the State must live up to its responsibilities to protect minorities against all acts of aggression and violence. В связи с этим необходимо, чтобы государство в полной мере выполняло свои обязанности по защите меньшинств от любых актов агрессии и насилия.
He added that the Government was taking the measures necessary to protect minorities. Он добавил, что правительство принимает необходимые меры для защиты меньшинств.
The Special Rapporteur would like to point out that the Constitution does not formally recognize ethnic communities as ethnic minorities or indigenous populations. Специальный докладчик желает уточнить, что Конституция официально не признает этнические общины в качестве этнических меньшинств или коренного населения.
Lack of freedom of movement continues to affect all Kosovo communities, but it has a particularly devastating impact on minorities. Во всех общинах Косово по-прежнему отсутствует свобода передвижения, при этом отмечаются особо пагубные последствия этого явления для меньшинств.
Violence against minorities continues to be a grave problem. Серьезной проблемой по-прежнему остается насилие в отношении меньшинств.
Cases of attacks, arson or killings involving minorities continue to be reported on a regular basis. Продолжают регулярно поступать сообщения о случаях нападений, поджогов и убийств, совершаемых в отношении меньшинств.
At every level, discrimination against minorities creates obstacles that make benefiting from poverty reduction strategies difficult. На каждом своем уровне дискриминация в отношении меньшинств создает препятствия, которые затрудняют пользование результатами стратегий сокращения масштабов нищеты.
Efforts to increase the representation of Kosovo Serbs and other minorities in the Ministry of Internal Affairs are ongoing. Продолжаются усилия по увеличению представленности косовских сербов и других меньшинств в министерстве внутренних дел.
Certain assurances for the inclusion of benefits to ethnic minorities had also been addressed during the debate on the content of the Law. В ходе обсуждения содержания этого закона также был рассмотрен ряд гарантий, касающихся включения положений о льготах для этнических меньшинств.
Racism remains a major problem for most minorities and immigrants in particular. Расизм по-прежнему остается серьезной проблемой для большинства меньшинств и в особенности иммигрантов.
It was also suggested that violence against minorities might be reduced if those guilty of atrocities were brought to justice. Было также высказано мнение о том, что масштабы насилия против меньшинств можно уменьшить, если виновных в злодеяниях привлекать к судебной ответственности.
Public condemnation alone was not enough: a broader approach was needed that also targeted national extremism and discrimination against minorities. Одного только публичного осуждения отнюдь не достаточно: необходим более общий подход, охватывающий также национальный экстремизм и дискриминацию в отношении меньшинств.