Английский - русский
Перевод слова Minorities

Перевод minorities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меньшинств (примеров 16000)
Children of schools of national minorities are also provided with textbooks. Дети, учащиеся в школах для национальных меньшинств, также обеспечиваются учебниками.
At the federal level, there is a commissioner for both national minorities and immigrants who reports to the Minister of the Interior. На федеральном уровне существует должность уполномоченного по делам национальных меньшинств и по делам иммигрантов, который подчиняется министру внутренних дел.
Such attitudes may lead, for example, to isolationist tendencies on the part of minorities, hampering their full integration and participation in all aspects of society. Такие установки могут приводить, например, к изоляционистским тенденциям со стороны меньшинств, препятствуя их полной интеграции и участию во всех аспектах жизни общества.
The various anniversary activities revealed that, while there had been some achievements, States should further strive to meet their legal obligations to protect minorities. Различные мероприятия, посвященные годовщине, показали, что при наличии определенных достижений государства должны предпринять дополнительные усилия для выполнения своих правовых обязательств по защите меньшинств.
A good example of the value of such data is the United States which has a long record of using such data to assess the progress of racial minorities. Ярким примером ценности таких данных являются Соединенные Штаты, которые давно используют такие данные для оценки достижений расовых меньшинств.
Больше примеров...
Меньшинствам (примеров 3602)
The Committee also regrets the high illiteracy and school dropout rates among members of ethnic minorities, in particular minority women and girls. Кроме того, Комитет сожалеет о высоких уровнях неграмотности и школьного отсева среди представителей этнических меньшинств, в частности среди принадлежащих к меньшинствам женщин и девочек.
During the school year 2000/01, in primary eight-year schools for these minorities, 1,845 pupils were studying, which made up 0.37 per cent of the total number of students in eight-year education, and 297 teachers taught, of whom 267 belonged to minorities. В 2000/01 учебном году в начальных восьмилетних школах, предназначенных для этих меньшинств, обучалось 1845 учащихся, на которых приходилось 0,37% от общей численности учащихся восьмилетнего цикла образования, и преподавало 297 учителей, 267 из которых принадлежали к меньшинствам.
Çeku won recognition for his outreach to minorities, but Serbia was critical of his wartime past as military leader of the KLA and claimed he was not doing enough for Kosovo Serbs. Чеку завоевал признание за его отношение к меньшинствам, но Сербия была критичной из-за его военного прошлого, как и военный руководитель KLA утверждал, что он недостаточно делает для косовских сербов.
As for the theory regarding the expanded recruitment into law enforcement of persons belonging to ethnic and national minorities, we cannot agree with the Committee's recommendation, as it would violate the principle of equality of citizens. Что касается тезиса о расширении приема на работу в правоохранительные органы лиц, принадлежащих к этническим и национальным меньшинствам, то с этой рекомендацией Комитета согласиться нельзя, потому что этим будет нарушен принцип равноправия граждан.
In this respect, the Committee is concerned at information indicating that instances of ill-treatment by law enforcement officials, in particular the police, are often directed at persons belonging to ethnic minorities. В этой связи Комитет встревожен информацией, указывающей на случаи жесткого обращения со стороны должностных лиц правоохранительных органов, в частности полиции, которому часто подвергаются лица, принадлежащие к этническим меньшинствам.
Больше примеров...
Меньшинства (примеров 3500)
Regarding questions on minorities from Saudi Arabia and Bangladesh, India noted that minorities, both religious and cultural, enjoy a very special status. В отношении вопросов о меньшинствах, поднятых Саудовской Аравией и Бангладеш, Индия отметила, что меньшинства, как религиозные, так и культурные, имеют весьма особый статус.
Although Romania recognized the existence of national minorities and guaranteed their rights, it did not define the concept of "national minority". Хотя Румыния признает существование национальных меньшинств и гарантирует их права, она не дает определения концепции "национального меньшинства".
In addition, indigenous groups, minorities, migrants and people with disabilities are among populations with lower literacy rates. Кроме того, группы коренного населения, меньшинства, мигранты и инвалиды относятся к группам населения с более низким уровнем грамотности.
The participants at the seminar mentioned that national or ethnic minorities should not only be well informed about the obligations of the States parties but must also be involved in deliberations geared to the implementation of these obligations. Участники семинара указали, что национальные или этнические меньшинства должны не только полностью информироваться об обязанностях государств-участников, но и участвовать в обсуждении вопросов, связанных с выполнением этих обязательств.
UNHCR and OHCHR should undertake a study to reveal further the dimensions of the statelessness problems of minorities globally. Верховному комиссару ООН по делам беженцев и его Управлению следует провести исследование для более досконального выявления масштабов проблем безгражданства, с которыми во всем мире сталкиваются меньшинства.
Больше примеров...
Меньшинствами (примеров 1004)
As it was situated in Thailand, however, the office had direct interaction with ethnic minorities in the country. Поскольку отделение находится в Таиланде, оно напрямую взаимодействует с этническими меньшинствами в стране.
National cultural societies are a form of self-organization that can help national minorities resolve issues related to the preservation and development of their distinctive ethnic identity. Национально-культурные общества - это форма национальной самоорганизации, способной оказывать содействие решению национальными меньшинствами вопросов сохранения и развития своей этнической самобытности.
The crucial aspect is the degree of social balance between the majority and the minorities. Важным аспектом является степень социальной сбалансированности между большинством и меньшинствами.
The cumulative strength of all Provincial Assemblies is 728, of which 128 seats are reserved for women and 23 seats for minorities. В общей сложности собрания провинций насчитывают 728 мест, из которых 128 зарезервированы за женщинами и 23 - за меньшинствами.
These priorities must be achievable and the results visible, leading to concrete results on the ground, a better climate between the majority and the minorities and greater credibility for the international community. Эти приоритетные цели должны быть достижимыми, а результаты ощутимыми, с конкретной отдачей на местах, обеспечением нормализации обстановки в отношениях между большинством и меньшинствами и повышением доверия к международному сообществу.
Больше примеров...
Меньшинствах (примеров 643)
New Zealand welcomed the new Act on national minorities and minority languages. Новая Зеландия приветствовала новый Закон о национальных меньшинствах и языках меньшинств.
The administration of the institution gather, sort and distribute the information about the national minorities, assist the scientists, students and school children to carry out their researches, prepare articles and press releases and participate in various TV and radio shows. Администрация центра собирает, систематизирует и распространяет материал о национальных меньшинствах, помогает учёным, студентам и учащимся в проведении исследований, готовит сообщения и статьи для печати, принимает участие в теле- и радиопрограммах.
The term minority as used in the United Nations human rights system refers to national or ethnic, religious and linguistic minorities, as laid out in the United Nations Minorities Declaration. Термин "меньшинства", как он используется в системе Организации Объединенных Наций по правам человека, обозначает национальные или этнические, религиозные и языковые меньшинства, как это предусмотрено в Декларации о меньшинствах Организации Объединенных Наций.
Legislative reforms in conformity with international human rights standards, in particular with the Declaration on Minorities. Законодательные реформы в соответствии с международными стандартами в области прав человека, в частности с положениями Декларации о меньшинствах.
Are there any plans to amend the preamble to the Law on Ethnic Minorities that guarantees equal rights in the State party only to its citizens rather than to all its residents? Существуют какие-либо планы по внесению изменений в преамбулу к Закону об этнических меньшинствах, в которой гарантируются равные права только гражданам государства-участника, а не всем его жителям?
Больше примеров...
Меньшинство (примеров 135)
Members of the Council expressed regret that the Serb minorities had hardly participated in the elections. Члены Совета выразили сожаление по поводу того, что сербское меньшинство практически не участвовало в выборах.
Indeed, one of the messages to be sent to the World Conference was that all people including minorities had the right to be different. Соответственно, один из посылов, которые следует адресовать Всемирной конференции, состоит в том, что каждый народ, в том числе составляющий меньшинство, имеет право быть непохожим на другие.
The Patriarch concluded that such a request from a minority community was unlikely to be adopted as a priority by lawmakers, but it must be recognized that minorities constitute the showcase of any democracy. В заключение Патриарх заявил, что эта просьба общины, составляющей меньшинство, может быть, и не является приоритетной проблемой для законодателей, но не следует забывать, что положение меньшинств является отражением демократии.
According to paragraph 582 of the report, minorities were allowed to use their languages in local self-government where "the majority (over 50 per cent) or a significant minority (over 20 per cent)" were members of a nationality. Согласно пункту 582 доклада меньшинствам разрешается использовать свои языки в местном самоуправлении там, где "большинство (более 50%) или значительное меньшинство (более 20%)" являются лицами соответствующей национальности.
In that connection, the Albanian national minority in Kosmet (Kosovo) and Metohija had clearly secessionist objectives and had tried to promote the "Kosovo Republic" idea in the Working Group on Ethnic and National Minorities of the International Conference on the Former Yugoslavia. Так, албанское национальное меньшинство, проживающее в Космете (Косово) и Метохии, явно преследует сепаратистские цели и пытается протащить идею создания "Республики Косово" в Рабочей группе по этническим и национальным меньшинствам Международной конференции по бывшей Югославии.
Больше примеров...
Меньшинству (примеров 77)
The nexus between minorities, poverty and inequality cannot be ignored. Нельзя не учитывать связь между принадлежностью к меньшинству, бедностью и неравенством.
The Government has also offered the Serbs minority concessions in its "letter" that other minorities in Croatia severely criticized as excessive. Правительство в своем послании также предложило сербскому меньшинству льготы, вызвавшие резкую критику со стороны других меньшинств Хорватии, которые сочли их чрезмерными.
As to the 7,000 or so persons belonging to ethnic minorities who had returned to Turkmenistan after having left the country, he asked to what ethnic minority group they belonged and why they had left Turkmenistan in the first place. В отношении примерно 7000 лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, которые вернулись в Туркменистан после того, как уехали из него, он спрашивает, к какому национальному меньшинству они относятся и, прежде всего, почему они выехали из Туркменистана.
(e) Take immediate measures to stop police violence against children belonging to minorities, in particular the Roma, and challenge the prevailing impunity for such acts of harassment; ё) незамедлительно принять меры для недопущения насилия со стороны милиции в отношении детей, принадлежащих к меньшинствам, в частности к меньшинству рома, и положить конец распространенной безнаказанности за такие акты запугивания;
(e) Disseminating knowledge of minorities and their culture and initiating research into the situation of minorities, including the discrimination resulting from the minority membership, its manifestations and methods and strategies of preventing it from arising; е) распространение знаний о меньшинствах и их культуре и инициирование исследований по положению меньшинств, включая дискриминацию, обусловленную принадлежностью к меньшинству, ее проявления, а также методы и стратегии ее предупреждения;
Больше примеров...
Меньшинством (примеров 52)
The Group of Eight (G-8) and even the Group of 20 will remain significant minorities, owing more to the fact that they are rich and powerful than to their demonstrated ability to do things well. Группа восьми (Г8) и даже Группа двадцати остаются хотя и значительным, но меньшинством, что связано в большей степени с богатством и мощью этих стран, а не с тем, что они доказали свою способность хорошо справляться с делом.
It is practiced only by minorities in two of the 10 regions of the country. Они практикуются только меньшинством населения и всего лишь в двух из десяти провинций.
The last paragraph of the Act on the Rights of National and Ethnic Minorities established the criteria for determining whether an ethnic group was entitled to ethnic minority status. В последнем пункте закона о правах национальных и этнических меньшинств подробно излагаются критерии, позволяющие определять, может ли какая-либо этническая группа иметь право называться этническим меньшинством.
While the Frisians were recognized as a national minority within the meaning of the Framework Convention for the Protection of National Minorities of the Council of Europe, integration policies did not apply to them because they were not one of the vulnerable or disadvantaged groups within Dutch society. Хотя фризы и признаны национальным меньшинством по смыслу Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств Совета Европы, к ним не применяется политика интеграции, поскольку они не относятся к уязвимым или находящимся в неблагоприятном положении группам нидерландского общества.
As concerns the definition of national minorities in the 1993 National Minorities Cultural Autonomy Act, Estonia made a declaration upon acceding to the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities, specifying whom it considers to belong to a national minority. Что касается определения национальных меньшинств, содержащегося в Законе 1993 года о культурной автономии национальных меньшинств, то при присоединении к Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств Эстония выступила с заявлением, в котором уточнялось, кого принято считать национальным меньшинством.
Больше примеров...
Малочисленных народов (примеров 156)
◦ Status of small indigenous minorities of Russia. ◦ «Статус коренных малочисленных народов России.
2009, Demonstration project on ecological co-management by resource extracting companies, local authorities and small indigenous minorities of the North, Moscow, 2009, 2009 год, Демонстрационный проект «Экологический соменеджмент ресурсодобывающих компаний, органов власти и коренных малочисленных народов Севера», М., 2009,
Trends in the medical and demographic situation and health of small indigenous minorities of the North, and the underlying reasons; тенденции медико-демографической ситуации и состояние здоровья коренных малочисленных народов Севера: причины их определяющие;
A Presidential Decree of 1 September 1992 provides for State assistance for the protection of the rights and freedoms of national minorities and numerically small peoples and ethnic groups, and the development of their language and culture. Указ Президента от 1 сентября 1992 года «О государственной помощи по охране прав и свобод национальных меньшинств, малочисленных народов и этнических групп, развитию их языка и культуры».
The protection of the rights of national minorities and small indigenous population groups was regulated at federal level through the Constitution and other texts, but also through texts adopted by the republics and other regions and territories. Защита прав национальных меньшинств и коренных малочисленных народов регулируется на федеральном уровне на основе Конституции и других документов, а также документов, принятых республиками и другими районами и территориями.
Больше примеров...
Общин (примеров 483)
This requirement does not apply to the religious communities of national minorities, for which the 50 founder members clause is not compulsory. Данное требование не касается религиозных общин национальных меньшинств, для которых наличие 50 учредителей не обязательно.
To that end, the Central Census Commission had held a series of meetings with representatives of associations of minorities and religious communities. С этой целью Центральная комиссия по переписи провела ряд совещаний с представителями ассоциаций меньшинств и религиозных общин.
It furthermore includes members of newly established communities, small communities and minority groups as well as minorities within minorities. Она также охватывает членов новообразованных общин, малых общин и меньшинств, а также меньшинств, существующих в рамках меньшинств.
According to the same paragraph, Cuba had no ethnic minorities but other ethnic groups, including Canary Islanders, Catalans, Galicians, Basques, Chinese, Haitians, Jamaicans and Japanese, were represented in the form of small communities or families. В этом же пункте говорится, что на Кубе нет этнических меньшинств, но существуют другие этнические группы, в частности канарийцы, каталонцы, галисийцы, баски, китайцы, гаитяне, доминиканцы и японцы, которые представлены в виде небольших общин и семей.
Amendments to the Constitutional Act on Human Rights and the Rights of Ethnic and National Communities or Minorities prescribed proportionate representation for minorities accounting for at least 8 per cent of the population. Поправки к Конституционному закону о правах человека и правах этнических и национальных общин и меньшинств предписывают пропорциональное представительство для меньшинств, составляющих по крайней мере 8 процентов населения.
Больше примеров...
Групп (примеров 1230)
As in previous years, the Sub-Commission was preceded by meetings of three inter-sessional working groups: on minorities, on contemporary forms of slavery and on indigenous populations. Как и в предыдущие годы, до сессии Подкомиссии состоялись совещания трех межсессионных рабочих групп: по меньшинствам, по современным формам рабства и по коренным народам.
Information-gathering exercises concerning minorities should take place in an ethnically sensitive manner, proceeding through statistical or other operations on a voluntary basis, with full respect for the privacy and anonymity of the individuals concerned, on the basis of their self-identification as members of groups concerned. Деятельность по сбору информации о меньшинствах следует проводить, проявляя деликатность по отношению к этническим особенностям, осуществляя статистические или иные мероприятия на добровольной основе, при полном уважении частной жизни и анонимности соответствующих лиц, на основе их самоидентификации в качестве представителей соответствующих групп.
On 16 September 1992 the President of the Republic signed the Decree "On protection of the rights and freedoms and State support for the languages and culture of national minorities, numerically small peoples and ethnic groups living in the Republic of Azerbaijan". Президентом Азербайджанской Республики 16 сентября 1992 г. был подписан Указ "О защите прав и свобод, государственной поддержке развития языков и культуры национальных меньшинств, малочисленных народов и этнических групп, проживающих в Азербайджанской Республике".
In response to a consistent demand by minority communities, the system of separate electorate - under which the majority and the minorities vote for majority and minority candidates respectively - has been abolished and replaced by a system of joint electorate. Как следствие неуклонных требований со стороны общин меньшинств, была отменена система раздельных выборов, предусматривавшая раздельное голосование групп большинства и меньшинств за своих соответствующих кандидатов, и на смену ей пришла система совместного электората.
(e) The promotion of new social approaches and the development of comprehensive programmes to support progress for all societal groups, with a special emphasis on women, children, youth, ethnic minorities and people with disabilities; ё) содействие применению новых социальных подходов и разработка всесторонних программ в поддержку улучшения положения всех социальных групп, прежде всего женщин, детей, молодежи, представителей этнических меньшинств и лиц с ограниченными возможностями;
Больше примеров...
Общинам (примеров 53)
The Government had established a housing policy that allowed diverse ethnic communities to interact regularly in the community, with minorities ensured the space to keep their heritage alive. Правительство разработало жилищную политику, обеспечивающую различным этническим общинам возможность постоянно взаимодействовать в рамках единой общины, при этом меньшинствам создаются все условия для сохранения их наследия.
The Committee would appreciate receiving statistical data and other information relating to the admission and graduation of students, particularly of those belonging to religious and ethnic minorities and communities, in different higher educational establishments over the past three years. Комитет был бы признателен за представление статистических данных и другой информации по различным высшим учебным заведениям за последние три года, касающейся лиц, принимаемых на первый курс, и выпускников, в частности применительно к лицам, принадлежащим к религиозным и этническим меньшинствам и общинам.
Ms. Knez (Slovenia) said that the Constitution guaranteed the members of all national minorities and ethnic communities the full exercise of their rights, including the right to develop their culture and the same voting rights as Slovenes. Г-жа Кнез (Словения) говорит, что Конституция гарантирует всем лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам и этническим общинам, полное осуществление их прав, включая право на развитие своей культуры и равные со словенцами избирательные права.
The Special Rapporteur encourages Governments to ensure that the exercise of the freedom of opinion and expression through the media is open and accessible to various actors of the civil society, local communities and minorities, vulnerable groups, in addition to economic and political groups. Специальный докладчик призывает правительства добиться такого положения, при котором возможность осуществления свободы мнений и их выражения через средства массовой информации была открыта и доступна, помимо экономических и политических групп, различным представителям гражданского общества, местным общинам и меньшинствам, уязвимым группам.
The focus of UNPROFOR's political work, in line with the efforts of the Working Group on Ethnic and National Communities and Minorities of the International Conference of the Former Yugoslavia, has been on strengthening mutual understanding and dialogue among political parties and on monitoring human rights. Основной упор в рамках своей политической работы - наряду с усилиями Рабочей группы по этническим и национальным общинам и меньшинствам Международной конференции по бывшей Югославии - СООНО делают на укреплении взаимопонимания и диалога между политическими сторонами и на наблюдении за соблюдением прав человека.
Больше примеров...
Представителей (примеров 1985)
The Chinese Government has boosted the input to the educational funds of ethnic minorities and guaranteed the education of poor school-age children of ethnic minorities. Правительство Китая наращивает объем средств, направляемых в образовательные фонды этнических меньшинств, и обеспечивает возможность получения образования неимущими детьми из числа представителей этнических меньшинств.
During the second half of the twentieth century, universally acknowledged achievements have been made in political, economic, social and cultural aspects in regions where there are large populations of ethnic minorities, including in Tibet. Вторая половина ХХ века была отмечена получившими всемирное признание достижениями в политической, экономической, социальной и культурной жизни в районах, где насчитывается большое число представителей этнических меньшинств, в том числе в Тибете.
Qualification work with teachers in conformity with the objectives of the educational integration of children and pupils from ethnic minorities осуществление работы по повышению квалификации учителей в соответствии с целями интеграции детей и учащихся из числа представителей этнических меньшинств в систему образования;
A campaign plan for recruiting minorities to a quota of 10 per cent (at present, minorities comprise 4.75 per cent of the active membership) has been drawn up but not yet implemented. В настоящее время разработан, но еще не осуществляется план проведения кампании для найма представителей меньшинств для достижения уровня квоты в 10 процентов (в настоящее время представители меньшинств составляют 4,75 процента членов КЗК).
In provinces with large ethnic minority population, there is an agency responsible for ethnic affairs to help local authorities implement ethnic policies and ensure the enjoyment of the rights and interests of ethnic minorities as is guaranteed by the law. В провинциях, насчитывающих большое число представителей этнических меньшинств, имеется орган по делам национальностей, помогающий местным органам власти проводить национальную политику и обеспечивать осуществление гарантированных законом прав и интересов этнических меньшинств.
Больше примеров...
Меньшинстве (примеров 13)
In this sense all denominations are minorities in the United States. . В этом смысле приверженцы любых религий в Соединенных Штатах находятся в меньшинстве .
There are no recent statistics on minorities generally, and none at all on the Roma minority in particular. Отсутствуют последние данные о меньшинствах в целом, а о меньшинстве рома данных вообще не имеется.
Regarding the issue of rights and freedoms of constitutive peoples who are in minority and those of national minorities, it can be concluded that their rights and freedoms are fully respected through these institutions of the West Herzegovina Canton. Что же касается прав и свобод государственно-образующих народов, проживающих в кантоне в меньшинстве, и национальных меньшинств, то можно сделать вывод, что их права и свободы полностью соблюдаются учреждениями кантона Западная Герцеговина.
CERD urged Turkmenistan to respect and protect the existence and cultural identity of all national and ethnic minorities within its territory, and referred in particular to the Baluchi minority, as its existence as a distinct cultural community was reported to be at risk. КЛРД настоятельно призвал Туркменистан уважать и защищать существование и культурную самобытность всех национальных и этнических меньшинств на его территории и, в частности, упомянул о меньшинстве балучи, существование которого в качестве отдельной самобытной общины, по сообщениям, находится под угрозой132.
The invasion... of the media by violent, intolerant far right-wing political minorities; захват... средств массовой информации находящимися в меньшинстве крайне правыми политическими группировками, исповедующими насилие и нетерпимость;
Больше примеров...