Английский - русский
Перевод слова Minorities

Перевод minorities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меньшинств (примеров 16000)
The majority should take responsibility for the well-being of minorities and minorities should integrate and participate in the institutions established under resolution 1244 (1999). Большинство должно взять на себя ответственность за обеспечение благосостояния меньшинств, а меньшинства должны интегрироваться и принимать участие в работе институтов, созданных на основании резолюции 1244 (1999).
Paragraph (2) The Republic of Hungary shall protect national and ethnic minorities. Пункт 2: Венгерская Республика обеспечивает защиту национальных и этнических меньшинств.
Non-governmental organizations should establish specific programmes to inform minorities of the rights and remedies available to them in the event of violation. Неправительственным организациям следует разработать конкретные программы по информированию меньшинств об их правах и доступных им средствах правовой защиты в случае нарушения этих прав.
National and international actors responsible for developing policy and programmes to achieve the Millennium Development Goals should consider providing dedicated attention to the situation of minorities and projects targeted towards them. Национальные и международные субъекты, ответственные за разработку политики и программ по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должны рассмотреть возможность уделения особого внимания положению меньшинств и осуществлению ориентированных на них проектов.
A survey of Millennium Development Goal country reports and Poverty Reduction Strategy Papers highlighted the low level of attention to minorities even in countries with large and impoverished minority communities. Обзор страновых докладов о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и документов о стратегии сокращения масштабов нищеты показал низкий уровень внимания к меньшинствам даже в странах с крупными и малоимущими общинами меньшинств.
Больше примеров...
Меньшинствам (примеров 3602)
One objective of the Action Plan was to ensure the effective integration into society of persons belonging to national minorities or ethnic groups, persons from socially disadvantaged backgrounds and foreigners. Одна из целей Плана действий состоит в обеспечении эффективной интеграции в общество лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам или этническим группам, представителей социально ущемленных групп и иностранцев.
Arson attacks committed against minorities were mostly carried out in the Pristina region and to a lesser extent in the Gnjilane region. Поджоги собственности, принадлежавшей меньшинствам, совершались главным образом в районе Приштины и в меньшей степени в районе Гнилане.
The purposes of the fund would be to facilitate the participation of minority representatives and experts from developing countries in the Working Group and its related activities and to contribute to the organization of other activities relating to the implementation of the rights of persons belonging to minorities. Целью этого фонда будет содействие участию представителей меньшинств и экспертов из развивающихся стран в Рабочей группе и ее соответствующей деятельности и внесение вклада в организацию другой деятельности, связанной с осуществлением прав лиц, относящихся к меньшинствам.
Encourages national human rights institutions to pay due attention to the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities by, inter alia, considering establishing, for instance, a department, section or focal point within their secretariats to address those rights; призывает национальные правозащитные учреждения уделять должное внимание правам лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, в том числе посредством рассмотрения вопроса о создании, например, департамента, отдела или координационного центра в их секретариатах для защиты этих прав;
The Voting Rights Act has been extended or strengthened by Congress on several occasions and has been interpreted or amended to protect all racial or ethnic minority groups, including language minorities. Действие Закона о гражданских правах неоднократно расширялось или укреплялось конгрессом, и его толкование и внесенные в него поправки преследовали цель обеспечить защиту всем расовым или этническим меньшинствам, включая языковые меньшинства.
Больше примеров...
Меньшинства (примеров 3500)
In that context, participants will focus on understanding the contexts and environments in which minorities may be rendered vulnerable to violence. В этом контексте участники сосредоточат свое внимание на понимании условий и обстановки, в которых меньшинства могут быть уязвимыми перед насилием.
In some cases, the regions are inhabited by ethnic minorities. В ряде случаев в таких районах проживают этнические меньшинства.
It should be underlined that replacing an existing autonomy structure by some other structure, necessitated by constitutional reforms, should only be effected with the full cooperation of the minority or minorities. Следует подчеркнуть, что замену существующих структур автономии какими-либо другими в связи с конституционными реформами следует производить лишь при всестороннем участии меньшинства или меньшинств.
A common problem faced by minorities is that minority languages are frequently not used in national or local administration or as the language of instruction in schools. Одна из общих проблем, с которыми сталкиваются меньшинства, состоит в том, что языки меньшинств часто не используются в национальных или местных административных органах или в качестве языков обучения в школах.
In the period 2000-2004, Canada had a labour force of 17 million people, of which 10 million belonged to the four groups designated under the federal Employment Equity Act: women, Aboriginal peoples, visible minorities and persons with disabilities. В период 2000-2004 годов активное население Канады насчитывало 17 млн. человек, из которых 10 млн. принадлежали к четырем группам, выделенным федеральным правительством в соответствии с Законом о равноправии в сфере труда: женщины, коренные народы, визуально отличимые меньшинства и инвалиды.
Больше примеров...
Меньшинствами (примеров 1004)
The following discussion provides an overview of linguistic minority issues globally and the challenges that confront both linguistic minorities and States seeking to manage linguistically diverse societies. Ниже приводится обзор вопросов, связанных с языковыми меньшинствами на глобальном уровне, и проблем, с которыми сталкиваются как сами языковые меньшинства, так и государства, стремящиеся наладить жизнь своего общества в условиях языкового разнообразия.
The Chairman suggested that the end of the first sentence should read "between Kurds and other persons" instead of "Kurds and the minorities". ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает написать в конце первой фразы «между курдами и другими лицами» вместо «курдами и меньшинствами».
The Contact Forum between the national minorities and the authorities was established in 2003 to fulfil the right to effective participation (The European Council's Framework Convention for the Protection of National Minorities Article 15). В 2003 году в порядке осуществления права на эффективное участие (статья 15 Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств) был учрежден форум для контактов между национальными меньшинствами и государственными органами.
In the campaign "Mom votes" the two organisations supported local initiatives such as dialogue meetings, distribution of information materials about the election and how to vote, education and direct contact with ethnic minorities in their local communities. В рамках кампании под названием «Мама голосует» две организации поддерживали такие местные инициативы, как устройство встреч с целью организации диалога, распространение информационных материалов о выборах и способах голосования, проведение просветительских мероприятий и установление прямых контактов с этническими меньшинствами в их общинах.
(a) Violations of the principle of non-discrimination in matters of religion or belief, namely, policies, legislation and regulations, practices and acts that discriminate against certain communities, particularly when they are minorities or do not belong to the official religion. а) Посягательства на принцип недискриминации по признаку религии или убеждений, а именно дискриминационная политика, законодательство и постановления, практика и действия в отношении некоторых общин, в частности если эти общины являются меньшинствами или не исповедуют официальную религию.
Больше примеров...
Меньшинствах (примеров 643)
In accordance with the provisions of the Law on National Minorities of Belarus, members of national minorities are free to found cultural societies. В соответствии с положениями Закона о национальных меньшинствах Беларуси члены национальных меньшинств могут свободно создавать культурные общества.
According to Article 9, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system are to contribute to the full realization of the rights and principles set forth in the Declaration on Minorities. Согласно статье 9 специализированным учреждениям и другим организациям системы Организации Объединенных Наций надлежит содействовать полному осуществлению прав и принципов, изложенных в Декларации о меньшинствах.
His Government would also be giving consideration to the European conventions on minorities and local self-government. На очереди - Европейские конвенции о меньшинствах и местном самоуправлении.
Did the 26,922 Bulgarians in the country really have the kind of equality and freedom described in paragraph 15 under the constitutional provisions on national minorities? Пользуются ли в действительности 26922 проживающих в стране болгарина тем равноправием и теми свободами, о которых говорится в пункте 15 в связи с положениями Конституции о национальных меньшинствах?
In 2010, the inter-institutional working group co-ordinated by the Ministry of Culture drafted a conceptual framework of legal regulation provided by the Law on National Minorities. В 2010 году межучрежденческой рабочей группой, работа которой координировалась Министерством культуры, был подготовлен проект концепции нового закона о национальных меньшинствах.
Больше примеров...
Меньшинство (примеров 135)
Members of the Council expressed regret that the Serb minorities had hardly participated in the elections. Члены Совета выразили сожаление по поводу того, что сербское меньшинство практически не участвовало в выборах.
With respect to article 27 of the Covenant, no ethnic minorities in Uruguay were denied any of their rights. Что касается статьи 27 Пакта, то ни одно этническое меньшинство в Уругвае не лишено ни одного из своих прав.
We would like to express our sincere hope that the Serb minority and the other minorities living in Kosovo will participate in these elections, because we consider them to be an integral part of Kosovar society. Мы хотели бы выразить нашу искреннюю надежду на то, что сербское меньшинство и другие меньшинства, живущие в Косово, примут участие в этих выборах, поскольку мы считаем их неотъемлемой частью косовского общества.
Indeed, one of the messages to be sent to the World Conference was that all people including minorities had the right to be different. Соответственно, один из посылов, которые следует адресовать Всемирной конференции, состоит в том, что каждый народ, в том числе составляющий меньшинство, имеет право быть непохожим на другие.
In Kosovo's case, the violence is carried out against the minorities, whereas in Abkhazia, however paradoxical it may sound, the source, rather than the target, of the violence is the ethnic minority, with the vigorous backing of outside forces. В случае Косово насилие применяется по отношению к меньшинствам, в то время как в Абхазии, как это ни парадоксально звучит, источником, а не объектом насилия является этническое меньшинство при энергичной поддержке внешних сил.
Больше примеров...
Меньшинству (примеров 77)
The nexus between minorities, poverty and inequality cannot be ignored. Нельзя не учитывать связь между принадлежностью к меньшинству, бедностью и неравенством.
As such all the measures in place for the protection of citizens are available to women and girls belonging to religious or cultural minorities also. Таким образом, женщины и девочки, принадлежащие к религиозному или культурному меньшинству, также имеют доступ ко всем имеющимся мерам по защите граждан.
With regard to the third statement, she asked the delegation to clarify how it was possible that not a single case of hostility towards ethnic minorities had been recorded. Применительно к третьему заявлению она просит делегацию разъяснить, как это возможно, чтобы не был зарегистрирован ни один случай враждебности по отношению к этническому меньшинству.
(e) Take immediate measures to stop police violence against children belonging to minorities, in particular the Roma, and challenge the prevailing impunity for such acts of harassment; ё) незамедлительно принять меры для недопущения насилия со стороны милиции в отношении детей, принадлежащих к меньшинствам, в частности к меньшинству рома, и положить конец распространенной безнаказанности за такие акты запугивания;
GRCs elect teams of between four to six members, at least one of whom must be from an ethnic minority to ensure that ethnic minorities are adequately represented in Parliament. В ОГП избираются группы, состоящие из четырех-шести членов, по крайней мере один из которых должен принадлежать к тому или иному этническому меньшинству.
Больше примеров...
Меньшинством (примеров 52)
The will to negotiate was currently being thwarted by the smallest of minorities. В настоящее время воля к началу переговоров блокируется весьма крохотным меньшинством сторон.
Armenia shared a common history with both the Yezidi and Greek minorities, both having sought refuge in Armenia in 1915. История Армении связана с историей этого меньшинства, а также с греческим меньшинством, поскольку они прибыли на ее территорию в 1915 году в поисках убежища.
Accordingly, national minorities in Slovakia comprised a group of individuals that displayed a number of common characteristics, whether of a linguistic, cultural or historical nature. Поэтому национальным меньшинством в Словакии считается группа лиц, которые обладают рядом общих особенностей, будь то языкового, культурного или исторического характера.
In ratifying the Framework Convention for the Protection of National Minorities, Switzerland recognized Travellers as a national minority. В связи с ратификацией Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств Швейцария признала ведущие кочевой образ жизни группы национальным меньшинством.
Those that we call minorities now are going to be the majority. Те, кого мы называем меньшинством, сейчас становятся большинством.
Больше примеров...
Малочисленных народов (примеров 156)
Trends in the medical and demographic situation and health of small indigenous minorities of the North, and the underlying reasons; тенденции медико-демографической ситуации и состояние здоровья коренных малочисленных народов Севера: причины их определяющие;
Cultural non-governmental organizations, such as the Advisory Council on national cultural autonomy at government level and the Association of small indigenous minorities of the North, Siberia and the Russian Far East, were also active in the field of human rights. Кроме того, активно работают в области прав человека такие неправительственные организации по вопросам культуры, как Консультативный совет по делам национально-культурной автономии на правительственном уровне и Ассоциация малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации.
development of instructional school-adaptation programmes for children from the small indigenous minorities of the North, Siberia and the Far East of the Russian Federation who have not attended children's pre-school educational institutions (2004-2006); разработка образовательных программ адаптации к школе детей из числа коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации, не посещавших детские дошкольные образовательные учреждения (2004 - 2006 годы);
The Naryan-Mar Teacher Training College (Nenets Autonomous Area) and the Norilsk Teacher Training College (Taimyr (Dolgan-Nenets) Autonomous Area) have introduced this training in order to prepare teachers for the small minorities of the North. Для подготовки педагогических кадров для малочисленных народов Севера данная подготовка введена в Нарьян-Марском педагогическом колледже (Ненецкий автономный округ), Норильском педагогическом училище (Таймырский (Долгано-ненецкий) автономный округ).
Some television and radio companies broadcast in two languages of the Northern minorities: the "Koryak" (Koryak, Evenk), the "Chukot" (Chukot, Eskimo) and the "Khanty-Mansi" (Khanty, Mansi) television and radio companies. На двух языках малочисленных народов Севера выходят программы Корякской ГТРК (корякский, эвенский), ГТРК "Чукотка" (чукотский, эскимосский), Ханты-Мансийская ГТРК "Югория" (хантыйский, мансийский).
Больше примеров...
Общин (примеров 483)
Articles 13 and 18 on, respectively, limited self-rule for districts where members of ethnic and national communities or minorities form a majority, and special rights of representation at the national level, were among several provisions of the Law suspended by the Government in September 1995. В сентябре 1995 года правительство приостановило действие статей 13 и 18, касающихся соответственно ограничения самоуправления в районах, где члены этнических и национальных общин или меньшинств составляют большинство, и специальных прав представительства на национальном уровне.
Recommend that African Governments recognize the right of indigenous peoples and minorities to be partners in planning, implementing and evaluating development in their communities. рекомендуют правительствам стран Африки признать право коренных народов и меньшинств быть партнерами в деле планирования, осуществления и оценки развития их общин.
The Zagreb radio station broadcasts daily, through its main and other news programmes, everything that is relevant to the life of all the members of ethnic and national communities or minorities living in Croatia. Радиостанция Загреба в своих ежедневных тематических и информационных программах повествует обо всем, что имеет отношение к жизни представителей всех этнических и национальных общин или меньшинств на территории Хорватии.
Office of Communities, Returns and Minorities Отдел по вопросам общин, возвращений и меньшинств
Parents from minorities or converts may run the risk of losing the right to have custody of their own children. Родители из общин меньшинств или из числа лиц, сменивших свою религию или убеждения, иногда подвергаются опасности лишения родительских прав.
Больше примеров...
Групп (примеров 1230)
Measures taken on behalf of disadvantaged groups were intended to enable members of ethnic minorities to have access to public service posts. Были приняты меры в пользу групп, находящихся в неблагоприятном положении, чтобы помочь членам этнических меньшинств занимать посты на государственной службе.
As early as 1992, the federal Government began work on a separate law on freedoms, rights and duties of members of national minorities and ethnic groups. Еще в 1992 году союзное правительство приступило к работе над отдельным законом о свободах, правах и обязанностях членов национальных меньшинств и этнических групп.
Ensuring that the views of minorities are taken into account and that the voices of the most vulnerable in society are heard may significantly assist in the successful implementation of such policies. Успешному проведению в жизнь такой политики в значительной мере может содействовать обеспечение учета взглядов этнических меньшинств, а также того, чтобы были услышаны голоса наиболее уязвимых в обществе групп населения.
On 16 September 1992 the President of the Republic signed the Decree "On protection of the rights and freedoms and State support for the languages and culture of national minorities, numerically small peoples and ethnic groups living in the Republic of Azerbaijan". Президентом Азербайджанской Республики 16 сентября 1992 г. был подписан Указ "О защите прав и свобод, государственной поддержке развития языков и культуры национальных меньшинств, малочисленных народов и этнических групп, проживающих в Азербайджанской Республике".
Inequality did exist, which was why there was a policy to improve the situation of all people in the Philippines - not just the cultural minorities, but also other groups, such as the poor and women. Тем не менее неравенство существует, что объясняет необходимость проведения политики по улучшению положения всего населения Филиппин - не только культурных меньшинств, но и других групп, включая неимущие слои населения и женщин.
Больше примеров...
Общинам (примеров 53)
At the same time, those minorities must demonstrate that they are committed to Kosovo's future. Но и этим общинам тоже надлежит одновременно демонстрировать свою верность будущему Косово.
The need for activities to protect the rights of persons belonging to specific minorities and communities, such as the Roma, Sinti and Traveller communities in Europe, has also been recognized. Кроме того, в них признавалась необходимость осуществления мероприятий по защите прав лиц, принадлежащих к конкретным меньшинствам и общинам, таким, как общины рома, синти и кочевников в Европе.
The Working Group on Ethnic and National Communities and Minorities visited the former Yugoslav Republic of Macedonia in the second week of June in order to explain the census to the population of different nationalities with a view to securing participation. Рабочая группа по этническим и национальным общинам и меньшинствам посетила бывшую югославскую Республику Македонию, на второй неделе июня, с тем чтобы разъяснить вопрос, связанный с переписью, различным национальным группам в целях обеспечения их участия в переписи.
Most members of the migrant-dominated composition represent immigrants and ethnic minorities. Большинство членов другой группы, состав которой базируется на критерии принадлежности к общинам мигрантов, являются представителями иммигрантов и этнических меньшинств.
Such mechanisms not only benefit minority communities, but are also essential for eliminating exclusionary practices and changing discriminatory perceptions in respect of minorities, which may exist in wider society and may be institutionalized. Подобные механизмы не только приносят пользу общинам меньшинств, но и являются необходимыми для ликвидации запретительных мер и изменения их дискриминационного восприятия, которые могут существовать в обществе и быть институционализированы.
Больше примеров...
Представителей (примеров 1985)
For some years now extra attention has been paid to recruiting police officers from ethnic minorities. В течение нескольких лет уделялось дополнительное внимание приему представителей этнических меньшинств на службу в полицию.
In Europe, however, socialist and communist parties imposed electoral systems based on proportional representation precisely because they open the door to representatives of minorities (the communists and socialists themselves). В Европе, однако, социалистические и коммунистические партии навязали избирательные системы, основанные на пропорциональном представлении именно потому, что они открывают двери для представителей меньшинств (самих коммунистов и социалистов).
The functioning of the Council for National Minorities has been secured, not only at the national level, but also at the level of the Entities, with the participation of representatives of all minorities living in Bosnia and Herzegovina. Обеспечено функционирование Совета по делам национальных меньшинств, причем не только на национальном уровне, но также и на уровне Образований, с участием представителей всех меньшинств, проживающих в Боснии и Герцеговине.
(a) The bill on amendments to the National Minorities Act currently pending before Parliament which recognizes the right of members of national minorities to use their traditional names and native languages; а) законопроект о поправках к Закону о национальных меньшинствах, который в настоящее время находится на рассмотрении Верховной Рады и в котором признается право представителей национальных меньшинств на использование своих традиционных имен и национальных языков;
The Court Administration (Domstolsstyrelsen) is in its own recruitment as well as in its instructions of the courts aware of The Agency for the Modernisation of Public Administration's general instructions and guidelines regarding initiatives intended to improve the recruitment of ethnic minorities in the state administration. При наборе своего собственного персонала, а также в своих инструкциях судам страны, Судебная администрация исходит из общих инструкций и руководящих принципов Агентства по модернизации системы государственной администрации, касающихся инициатив, нацеленных на активизацию набора представителей этнических меньшинств в состав государственных административных органов.
Больше примеров...
Меньшинстве (примеров 13)
I'm doing a report on minorities in the media, and I wanted to use the Al Roker interview. Я делаю доклад о меньшинстве в СМИ, и хочу использовать интервью Эла Рокера.
Because you're all minorities. Потому вы все в меньшинстве.
There are no recent statistics on minorities generally, and none at all on the Roma minority in particular. Отсутствуют последние данные о меньшинствах в целом, а о меньшинстве рома данных вообще не имеется.
CERD urged Turkmenistan to respect and protect the existence and cultural identity of all national and ethnic minorities within its territory, and referred in particular to the Baluchi minority, as its existence as a distinct cultural community was reported to be at risk. КЛРД настоятельно призвал Туркменистан уважать и защищать существование и культурную самобытность всех национальных и этнических меньшинств на его территории и, в частности, упомянул о меньшинстве балучи, существование которого в качестве отдельной самобытной общины, по сообщениям, находится под угрозой132.
The reform put forward by the Government to change the binominal system of elections, which denies political representation to minorities that do not belong to a large coalition, is pending. Еще должна быть проведена подготовленная правительством реформа, которая призвана изменить двухмандатную избирательную систему, которая исключает из политического представительства находящиеся в меньшинстве силы, не принадлежащие к крупным коалициям.
Больше примеров...