Английский - русский
Перевод слова Minorities

Перевод minorities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меньшинств (примеров 16000)
Nevertheless, recent minorities, such as immigrant populations, have nowhere been listed by signatory countries as minorities concerned by this convention. Тем не менее, некоторые группы меньшинств, как, например, иммигранты, которые нигде не упоминаются, обеспокоены этой конвенцией.
Ethnic minorities and ethnical-cultural organization representatives are helped to establish permanent contacts with their motherland. Представителям этнических меньшинств и этнических культурных организаций предоставляется помощь в установлении постоянных контактов с родиной.
In his report to the Human Rights Council, the Special Rapporteur reported on the legal inequities that undermine the Government's commitment to equality for women and minorities. В своем докладе Совету по правам человека Специальный докладчик сообщал примеры юридического неравноправия, которые противоречат высказанному правительством обязательству по обеспечению равенства для женщин и меньшинств.
For example, the Government of Germany has established a model of minority commissioners who work to promote and ensure liaison between the Government and minorities. Например, правительство Германии создало систему уполномоченных по вопросам меньшинств, деятельность которых направлена на поддержание и обеспечение взаимодействия между правительством и меньшинствами.
The Committee notes with concern the displacement of minorities and the confiscation of ancestral lands without prior consent and appropriate compensation for confiscated lands (art. 5). Комитет с обеспокоенностью отмечает перемещение меньшинств и конфискацию исконных земель без предварительного согласия и надлежащей компенсации за конфискованные земли (статья 5).
Больше примеров...
Меньшинствам (примеров 3602)
Organizations of citizens belonging to national minorities participating in the elections shall be legally assimilated to political parties with respect to electoral operations. Для целей проведения выборов организации граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам, которые участвуют в выборах, с юридической точки зрения приравниваются к политическим партиям.
He wished to know what mechanisms existed in law and in practice to prevent forced assimilation and what positive rights were granted to minorities. Он хотел бы знать, какие механизмы предусматривают право и практика для целей предотвращения принудительной ассимиляции и какие позитивные права предоставляются в этой связи меньшинствам.
It facilitates a permanent relation with the organizations of persons belonging to national minorities as it is composed of representatives of all national minority organizations represented in the Parliament. Он содействует поддержанию постоянных отношений с организациями лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, поскольку в его состав входят представители всех организаций национальных меньшинств, представленных в парламенте.
Given that xenophobia was on the rise in Europe, the police might very well be arresting an excessive number of young people and members of ethnic minorities; she would accordingly appreciate receiving statistics from the delegation. Так, с учетом того, что в Европе отмечается усиление ксенофобии, вполне возможно, что полиция арестовывает неоправданно большое число молодых людей и лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, в связи с чем оратор была бы признательна за предоставление делегацией соответствующих статистических данных.
Lithuanian citizenship was chosen by an absolute majority of Lithuania's population, including over 90 per cent of the people belonging to Lithuania's national minorities (see table 3 in the annex). Выбор в пользу литовского гражданства сделало абсолютное большинство населения Литвы, включая 90 процентов людей, принадлежавших к национальным меньшинствам Литвы (см. Таблицу 3 в Приложении).
Больше примеров...
Меньшинства (примеров 3500)
That having been said, the accepted international norms governing minorities assume, as an indispensable element, that a legal bond exists between any minority and the country in which it resides. С другой стороны, общепринятые международные нормы, касающиеся национальных меньшинств, предполагают в качестве неотъемлемого элемента наличие закрепленной в законодательстве связи между меньшинствами и нацией, в которой эти меньшинства проживают.
Observers for Governments and non-governmental organizations mentioned the positive action taken by States to ensure that minorities could learn their mother tongue and have instruction in their mother tongue, while others referred to certain restrictions in the exercise of this right. Наблюдатели от правительств и неправительственных организаций упомянули о позитивных мерах, принимаемых государствами, для обеспечения того, чтобы меньшинства могли изучать свой родной язык и иметь возможности для обучения на своем родном языке; в то же время были приведены случаи некоторых ограничений в осуществлении этого права.
MRG stated that there was a need for appraisal and replacement of the clan-based power-sharing system known as the '4.5 formula' of representation, a discriminatory approach whereby minorities combined were considered to make up only half of one majority clan. ГПМ заявила о необходимости переоценки и замены системы распределения власти по клановому принципу, известной как система представительства по "формуле 4,5", при которой меньшинства становятся объектом дискриминационного подхода, поскольку считается, что в своей совокупности они составляют лишь половину одного клана большинства населения.
So, like others, we were pleased that elsewhere Serbs and other minorities did turn out to vote, even if in lower numbers in some places than we would have liked to see. Поэтому мы, подобно остальным, рады тому, что в других местах сербы и прочие меньшинства пришли на избирательные пункты, хотя в некоторых местах и в меньших, чем нам того хотелось бы, количествах.
Nonetheless, the disadvantages suffered by ethnic minorities in China, particularly the Tibetans and Uighurs, continued to be of concern to the Committee, particularly in the light of the serious troubles in 2008 and 2009. Тем не менее, неблагоприятное положение, в котором находятся этнические меньшинства в Китае, в частности тибетцы и уйгуры, продолжает вызывать обеспокоенность у Комитета, особенно в свете серьёзных беспорядков, произошедших в 2008 и 2009 годах.
Больше примеров...
Меньшинствами (примеров 1004)
Improvements in the humanitarian situation of minorities is dependent on a strong commitment by the new Kosovo Government to support a multi-ethnic society, reconciliation between majority ethnic Albanians and minorities and the return of minorities presently outside of Kosovo to their former homes. Улучшение гуманитарного положения меньшинств зависит от твердой решимости нового правительства Косово поддерживать многоэтническое общество, примирение между составляющими этническое большинство албанцами и меньшинствами, а также возвращение в свои дома представителей меньшинств, в настоящее время находящихся за пределами Косово.
This role becomes even more important when minorities or gender sensitive aspects are involved. Эта роль становится еще более значимой, когда затрагиваются вопросы, связанные с меньшинствами или гендерной проблематикой.
The observer for the National Federation of Indigenous Peoples Organisations in the Philippines stated that the Government's national development programme was planned without any genuine consultation with minorities. Наблюдатель от Национальной федерации организаций коренных народов Филиппин заявил, что разработка правительственной программы национального развития проводилась без каких-либо серьезных консультаций с меньшинствами.
Although the report indicated that Chechens had been integrated, it did not contain information on the direct enjoyment by ethnic minorities, including persons from Chechnya, the Caucasus and Africa, of rights protected under the Convention, including the right to be free from discrimination. Хотя в докладе указывается, что была обеспечена интеграция чеченцев, он не содержит информации о прямом пользовании этническими меньшинствами, включая лиц из Чечни, с Кавказа и из Африки, правами, защищаемыми Конвенцией, включая право на свободу от дискриминации.
This argument is worthy of emphasis because the consent of an ambient population to relocate can be used to implant settlers in areas inhabited by minorities. Такой довод следует должным образом учитывать, поскольку согласие населения большинства на переселение может использоваться для размещения переселенцев в районах, населенных меньшинствами.
Больше примеров...
Меньшинствах (примеров 643)
Did the Government have any plans to elaborate laws on ethnic minorities in accordance with the new Constitution and the provisions of the Convention? Планирует ли правительство страны подготовить какие-либо законы об этнических меньшинствах в соответствии с новой Конституцией и положениями Конвенции.
The text of a decree on ethnic and cultural minorities adopted by the Flemish Community on 25 April 1998 was at the disposal of members of the Committee. Текст указа об этнических и культурных меньшинствах, принятого фламандским сообществом 26 апреля 1998 года, предоставлен в распоряжение членов Комитета.
He also commends the work of the Serbian Ministry of Education in reviewing school textbooks and materials to remove negative stereotypes of minorities, and in increasing the number of schools offering education in minority languages, including the Roma language. Он также позитивно оценивает работу министерства образования Сербии, предполагающую пересмотр школьных учебников и материалов на предмет устранения негативного стереотипного представления о меньшинствах и увеличение количества школ, предлагающих образование на языках меньшинств, включая язык рома.
In addition, the Council of Europe's Advisory Committee on the Framework Convention on National Minorities, in its Second Opinion on Ireland (2006), also acknowledged that recognition of Travellers based on ethnicity is not the only valid approach in realising relevant human rights protections. Кроме того, Консультативный комитет по Рамочной конвенции о национальных меньшинствах Совета Европы в своем втором заключении по Ирландии (2006 год) также подтвердил, что признание тревеллеров как этнической группы не является единственным обоснованным подходом при защите соответствующих прав человека.
Although, in its origin, Hungary's Minorities Law was explicitly assimilationist and the focus of controversy since its inception, it was hailed as an innovative response to the needs of its minorities. Хотя по своей природе принятый в Венгрии Закон о меньшинствах носил явно выраженный ассимиляционистский характер и находился в центре споров после его принятия, его приветствовали в качестве новаторского ответа на потребности меньшинств этой страны.
Больше примеров...
Меньшинство (примеров 135)
Out of a total of 17 national minorities, Roma are the largest minority in BiH. Из в общей сложности 17 национальных меньшинств самым крупным в БиГ является меньшинство рома.
The three national minorities were the Greeks, the Macedonians, and a small Serbian and Montenegrin minority. К трем национальным меньшинствам относятся греки, македонцы и малочисленное сербо-черногорское меньшинство.
Ethno Day - presentation of culture, folklore, cuisine and other characteristics of the national minorities in the schools in Vojvodina (each minority has one day to introduce itself). Этнографический день - демонстрация культуры, фольклора, кухни и прочих характерных черт национальных меньшинств в школах Воеводины (каждое национальное меньшинство имеет один день для ознакомления с ее жизнью).
The lack of a definition in the international conventions where the term "minority" is used has not prevented the bodies set up under these conventions from settling disputes involving minorities. Отсутствие определения в международных конвенциях, где используется термин "меньшинство", не мешает органам, учрежденным в соответствии с этими конвенциями, принимать решения по спорам, сторонами в которых являются меньшинства.
Minorities, especially the Serb minority, have the fundamental obligation of engaging fully in the quest for solutions by taking advantage of all opportunities to participate in Kosovo's institutions. На меньшинства, в особенности на сербское меньшинство, возложена серьезнейшая ответственность в том плане, что они должны принимать всемерное участие в поисках решений за счет использования всех возможностей участия в деятельности институтов Косово.
Больше примеров...
Меньшинству (примеров 77)
He also called for the Working Group to develop strict guidelines on which minorities were entitled to self-determination. Он также призвал Рабочую группу выработать четко обозначенные критерии, дающие право меньшинству на самоопределение.
Ms. Govedarica (Serbia) said that members of national minorities effectively exercised their right to be taught in their own language, save for the Bunjevac community, whose language was not codified. Г-жа Говедарица (Сербия) сообщает, что лица, относящиеся к какому-либо национальному меньшинству, непосредственно осуществляют свое право на получение образования на своем языке, за исключением буньевцев, чей язык официально не зафиксирован.
The constitution of a State with a significant proportion of minorities guarantees one seat for each minority group whose candidates do not obtain enough votes to enter parliament. В соответствии с конституцией государства со значительной долей меньшинств каждому меньшинству, кандидат которого не набрал достаточное количество голосов для участия в парламенте, гарантируется одно место.
Furthermore, States would be under a duty to prohibit the taking of measures by minorities to impose their particular rules on any person who did not want to be part of the minority concerned and therefore did not want to exercise her or his rights. Кроме того, государства обязаны запрещать применение меньшинствами мер, целью которых является навязывание определенных правил какому-либо лицу, которое не желает причислять себя к соответствующему меньшинству и вследствие чего не желает осуществлять свои права.
It frequently publishes articles relating to the Slovene minority in Carinthia and other minorities in Europe. Часто публикуются материалы, посвящённые словенскоязычному меньшинству в Каринтии и в других странах Европы.
Больше примеров...
Меньшинством (примеров 52)
Today those who identify themselves as Native Americans are small minorities in many countries. В настоящее время русские признают себя национальным меньшинством в странах Прибалтики.
The will to negotiate was currently being thwarted by the smallest of minorities. В настоящее время воля к началу переговоров блокируется весьма крохотным меньшинством сторон.
Unless the minority population constitutes a majority in an electoral district, the election of representatives of minority-based parties is more likely to be successful under proportional representation systems, where the cumulative votes of minorities are taken into account. За исключением случаев, когда численность меньшинства составляет большинство в избирательном округе, выборы представителей партий, создаваемых меньшинством, вероятнее всего окажутся успешными в рамках системы пропорционального представительства, при которой учитывается кумулятивное количество голосов меньшинства.
(c) The rebels do not represent a racial or confessional minority. There are no minorities and no sects in Yemeni society, and it is a society that is unified in orientation and in thought from one end to another. с) мятежники не являются национальным или конфессиональным меньшинством; в йеменском обществе нет меньшинств или сект: это общество полностью однородное по своей структуре и мировоззрению;
And our ancestors lived in that game park, but were just the minorities. И наши предки жили в этом заповеднике, но они были меньшинством.
Больше примеров...
Малочисленных народов (примеров 156)
◦ Status of small indigenous minorities of Russia. ◦ «Статус коренных малочисленных народов России.
Thus, the type of trachoma found most often among the indigenous minorities of the northern regions has been eradicated. Так, ликвидирована трахома, наиболее часто встречавшаяся в северных районах у коренных малочисленных народов.
In addition to federal agencies, participants in this work will include the constituent entities of the Russian Federation and community organizations representing the interests of indigenous minorities. В этой работе помимо федеральных органов примут участие субъекты Российской Федерации, а также общественные организации, представляющие интересы коренных малочисленных народов.
The State assists small minorities to organize child-raising and instruction in their native language, and pursues a policy for the safeguarding and restoration of the culture and national distinctiveness of small minorities and ethnic groups. Государство оказывает содействие малочисленным народам в организации воспитания и обучении на родном языке, проводит политику по сохранению и восстановлению культуры, национальной самобытности малочисленных народов и этнических групп.
One of the conditions for receiving these subsidies is the presence of a plan agreed with the regional associations of these minorities on how the resources will be spent. Одним из обязательных условий получения субсидий для субъектов Российской Федерации является наличие согласований плана расходования получаемых средств с региональными общественными организациями коренных малочисленных народов.
Больше примеров...
Общин (примеров 483)
Its goals include the promotion of a healthy lifestyle for minorities and ethnic communities (the Hungarian and Roma communities). Среди целей программы - развитие здорового образа жизни меньшинств и этнических общин (венгерская и рома).
In that region of the world, one of the major questions being asked is that of the possibility of ensuring that communities and minorities live together in national unity, respectful of the mutual rights of the individual and human rights for all. В этом регионе мира одним из главных вопросов является возможность совместного проживания общин и меньшинств при обеспечении национального единства и уважении индивидуальных и общечеловеческих прав друг друга.
Access by minorities to government services can be improved, for example, through the provision of services in minority languages, active outreach to minority communities, and branch offices in regions where minorities predominantly live. Добиться улучшения доступа меньшинств к таким услугам можно, например, за счет предоставления услуг на языках меньшинств, активного охвата общин меньшинств, а также создания филиалов в регионах, население которых преимущественно составляют меньшинства.
Not only did developed countries often have higher maternal mortality rates among their minorities and indigenous communities, but they had a human rights responsibility to take reasonable measures to address maternal mortality in developing countries. Развитые страны не только нередко имеют более высокий коэффициент материнской смертности среди своих меньшинств и общин коренных народов, но и несут связанную с правами человека обязанность принять все необходимые меры по решению проблемы материнской смертности в развивающихся странах.
The Committee expresses concern about the underrepresentation of Indo-Fijians and other ethnic minorities in the police, the army and other public services in general, and recommends that specific programmes be adopted to ensure appropriate representation of all ethnic communities in these services. Комитет выражает озабоченность по поводу недостаточной представленности индофиджийцев и других этнических меньшинств в органах полиции, вооруженных силах и других государственных службах в целом и рекомендует принять конкретные программы для обеспечения надлежащего представительства всех этнических общин в этих службах.
Больше примеров...
Групп (примеров 1230)
Strengthening education for disadvantaged groups was a high priority and a certain number of places were reserved for minorities. Улучшение доступа к образованию для находящихся в неблагоприятном положении групп населения является одной из приоритетных задач, и определенное количество мест в учебных заведениях зарезервировано для представителей меньшинств.
Encourages States to facilitate dialogue and cooperation between and among minorities and majorities, and to provide information to the Working Group on mechanisms established for that purpose; поощряет государства содействовать диалогу и сотрудничеству как между меньшинствами и большинством населения, так и внутри этих групп и предоставлять Рабочей группе информацию о механизмах, созданных с этой целью;
Proportional representation is mostly utilized during elections, either through the reservation of seats for certain groups on electoral rolls, or through the establishment of councils of minorities which are to be consulted on legislative bills or policies of special relevance or interest to them. Пропорциональное представительство достигается главным образом при выборах - либо резервированием мест в списках избирателей для определенных групп, либо путем создания советов меньшинств, с которыми обязательно консультируются по поводу законопроектов или политических установок, особо для них значимых или особо их интересующих.
A third minimum norm is the right of individuals or groups to establish their own educational institutions, including the right of members of minorities to be taught in their mother tongue at institutions outside the system of public education. Третьей минимальной нормой является право отдельных лиц или групп на создание своих собственных учебных заведений, включая право представителей меньшинств на обучение на их родном языке в учебных заведениях вне системы государственного образования.
Affirmative action to help integrate ethnic minorities into the armed forces had not been successful, and persons from minority groups hired by the police often did not hold their jobs for long. Позитивные действия для содействия привлечению представителей этнических меньшинств в вооруженные силы не увенчались успехом, а лица из числа представителей групп меньшинств, нанимаемые на работу в полицию, зачастую служат в полиции недолго.
Больше примеров...
Общинам (примеров 53)
Our organization will thus share its experience in the field and its expertise in poverty reduction and the integration of minorities and vulnerable groups in the labour force. Такая деятельность должна помочь местным общинам превратиться в конструктивную общественную силу и наладить собственное производство и торговлю своей продукцией.
In reforming school curricula, Governments and other relevant stakeholders should pay particular attention to empowering girls belonging to minorities. В процессе реформирования программы школьного обучения правительствам и другим заинтересованным лицам следует уделять особое внимание расширению прав и возможностей девочек, принадлежащих к общинам меньшинств.
The Government had established a housing policy that allowed diverse ethnic communities to interact regularly in the community, with minorities ensured the space to keep their heritage alive. Правительство разработало жилищную политику, обеспечивающую различным этническим общинам возможность постоянно взаимодействовать в рамках единой общины, при этом меньшинствам создаются все условия для сохранения их наследия.
The Special Rapporteur encourages Governments to ensure that the exercise of the freedom of opinion and expression through the media is open and accessible to various actors of the civil society, local communities and minorities, vulnerable groups, in addition to economic and political groups. Специальный докладчик призывает правительства добиться такого положения, при котором возможность осуществления свободы мнений и их выражения через средства массовой информации была открыта и доступна, помимо экономических и политических групп, различным представителям гражданского общества, местным общинам и меньшинствам, уязвимым группам.
The focus of UNPROFOR's political work, in line with the efforts of the Working Group on Ethnic and National Communities and Minorities of the International Conference of the Former Yugoslavia, has been on strengthening mutual understanding and dialogue among political parties and on monitoring human rights. Основной упор в рамках своей политической работы - наряду с усилиями Рабочей группы по этническим и национальным общинам и меньшинствам Международной конференции по бывшей Югославии - СООНО делают на укреплении взаимопонимания и диалога между политическими сторонами и на наблюдении за соблюдением прав человека.
Больше примеров...
Представителей (примеров 1985)
Members of ethnic and national communities or minorities elect eight representatives to the Parliament of the Republic of Croatia. Представители этнических и национальных общин или меньшинств избирают восемь представителей в парламент Республики Хорватии.
On the basis of the affirmative action plan for ethnic minorities in the police (1988), a medium-term plan has now been drawn up. На основе плана конкретных действий для представителей этнических меньшинств в полиции (1988 года) в настоящее время был разработан среднесрочный план.
States should also encourage wide access to the legal profession, including affirmative action measures to ensure access for women, minorities and economically disadvantaged groups. Государствам следует также содействовать обеспечению широкого доступа к получению юридической профессии, включая принятие мер по обеспечению равных возможностей для доступа к таким услугам женщин, представителей меньшинств и экономически неблагополучных групп населения.
Various study findings indicate that discrimination against non-Western ethnic minorities in the employment market obstructs access to the employment market (influx) and the obtaining of permanent employment. Итоги различных исследований указывают на то, что дискриминация в отношении представителей неевропейских этнических меньшинств на рынке труда препятствует доступу на рынок труда и получению постоянной работы.
Ethnic monitoring of appointees was introduced at the end of 1991 and the first statistics in 1992 showed that 2 per cent of public appointments were held by members of ethnic minorities. Контроль за назначением представителей этнических меньшинств на государственную службу был введен в конце 1991 года, и первые статистические данные за 1992 год показали, что представители этнических меньшинств составили 2% от общего числа государственных служащих.
Больше примеров...
Меньшинстве (примеров 13)
Because you're all minorities. Потому вы все в меньшинстве.
The Committee recommended that the next report have consistent nomenclature and classification of ethnic and national minorities and that more information on the Frisian minority be provided. Комитет рекомендовал правительству представить в следующем докладе последовательную типологию и классификацию этнических и национальных меньшинств и дополнительную информацию о фризском меньшинстве.
Regarding the issue of rights and freedoms of constitutive peoples who are in minority and those of national minorities, it can be concluded that their rights and freedoms are fully respected through these institutions of the West Herzegovina Canton. Что же касается прав и свобод государственно-образующих народов, проживающих в кантоне в меньшинстве, и национальных меньшинств, то можно сделать вывод, что их права и свободы полностью соблюдаются учреждениями кантона Западная Герцеговина.
The reform put forward by the Government to change the binominal system of elections, which denies political representation to minorities that do not belong to a large coalition, is pending. Еще должна быть проведена подготовленная правительством реформа, которая призвана изменить двухмандатную избирательную систему, которая исключает из политического представительства находящиеся в меньшинстве силы, не принадлежащие к крупным коалициям.
The invasion... of the media by violent, intolerant far right-wing political minorities; захват... средств массовой информации находящимися в меньшинстве крайне правыми политическими группировками, исповедующими насилие и нетерпимость;
Больше примеров...