Английский - русский
Перевод слова Minorities

Перевод minorities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меньшинств (примеров 16000)
A number of special procedures mandate holders made important statements on the situation of minorities with regard to their enjoyment of various human rights. Ряд мандатариев специальных процедур сделали важные заявления о положении меньшинств в том, что касается реализации ими различных прав человека.
Institutions whose work centres on children's and youth issues and education should ensure that their mandates and working practices, projects and programme initiatives are relevant and accessible to minorities. Учреждения, чья работа сосредоточена на вопросах детей и молодежи и их образовании, должны обеспечивать актуальность своих мандатов, методов работы, проектов и программных инициатив, а также их доступность для меньшинств.
A good example of the value of such data is the United States which has a long record of using such data to assess the progress of racial minorities. Ярким примером ценности таких данных являются Соединенные Штаты, которые давно используют такие данные для оценки достижений расовых меньшинств.
The various anniversary activities revealed that, while there had been some achievements, States should further strive to meet their legal obligations to protect minorities. Различные мероприятия, посвященные годовщине, показали, что при наличии определенных достижений государства должны предпринять дополнительные усилия для выполнения своих правовых обязательств по защите меньшинств.
Accordingly, members of different religious communities, including recognized minorities, can regulate their family-related legal affairs in conformity with the normative precepts of their own religious traditions. Таким образом, члены различных религиозных общин, в том числе признанных меньшинств, могут регулировать свои правовые вопросы, связанные с семьей, в соответствии с нормативными принципами своих собственных религиозных традиций.
Больше примеров...
Меньшинствам (примеров 3602)
Of these, 2,137 persons were from language minorities. Из них 2137 человек принадлежали к языковым меньшинствам.
According to KHRP, the Constitution denied the fundamental rights of ethnic, religious and other minorities regarding cultural and political freedoms. Согласно КППЧ, Конституция отказывает в основных правах этническим, религиозным и другими меньшинствам в части культурных и политических свобод.
Mr. Klein had suggested that the title of the first section should be amended to "Self-determination of indigenous peoples and rights of persons belonging to minorities (arts. 1 and 27)"; Mr. Yalden had had no objections. Г-н Кляйн предлагал, чтобы заголовок первого раздела был изменен на «Самоопределение коренных народов и права лиц, относящихся к меньшинствам (ст. 1 и 27)»; у г-на Ялдена возражений нет.
To what extent is there representation of persons belonging to minorities in decentralized forms of government (though election or appointments) e.g. in local councils and the administration? В какой степени обеспечено представительство лиц, принадлежащих к меньшинствам, в рамках децентрализованных механизмов государственного управления (посредством избрания или назначения), например в местных советах и администрации?
Hold a special debate on the situation of minorities and indigenous peoples in their country; recognize the diversity in society; and adopt a plan of action to make the right to equal participation and non-discrimination a reality for minorities and indigenous peoples; провести специальные дебаты о положении меньшинств и коренных народов в своих странах; признать существующее в их обществах многообразие; принять план действий, позволяющий меньшинствам и коренным народам участвовать в общественной жизни на равноправной основе и без дискриминации;
Больше примеров...
Меньшинства (примеров 3500)
How did the Portuguese Government define "national minorities", and what were those national minorities? Каким образом правительство Португалии определят термин "национальные меньшинства" и кого оно относит к этим национальным меньшинствам?
During the Soviet occupation, two traditional ethnic minorities, Germans and Swedes, virtually disappeared from Estonia. За время советской оккупации два традиционных этнических меньшинства - немцы и шведы - в Эстонии фактически исчезли.
It further notes with appreciation that ethnic and national minorities, in particular the Kurds, are represented in the Parliament in proportion to the demographic composition of the country. Далее, он с удовлетворением отмечает, что этнические и национальные меньшинства, в частности курды, представлены в парламенте пропорционально демографическому составу страны.
Dedicated institutional attention provides necessary impetus for proactive implementation of minority rights, including positive measures, consultative and participatory mechanisms and processes, and activities directed towards disadvantaged minorities, which are often lacking. Пристальное институциональное внимание является необходимым стимулом для активной реализации прав меньшинств, включая принятие позитивных мер, создание консультативных механизмов и процессов на основе широкого участия и проведение ориентированных на находящиеся в неблагоприятном положении меньшинства мероприятий, недостаток которых зачастую остро ощущается.
It will also provide further evidence that minorities, and Serbs in particular, do not enjoy the basic human right to life, let alone any other right. Оно также явится еще одним доказательством того, что национальные меньшинства, в частности сербы, лишены основополагающего права человека на жизнь, не говоря уже о любых других правах.
Больше примеров...
Меньшинствами (примеров 1004)
Several training workshops on various aspects of working with minorities were held and country-specific policy support offered. Было проведено несколько учебных семинаров по различным аспектам работы с меньшинствами и предложена программная поддержка на уровне стран.
Of the 328 seats, 320 will be allocated to the governorates with each of them constituting a separate constituency, while the number of seats reserved for the minorities - eight seats - remains unchanged. Триста двадцать из этих 328 мест будут распределяться среди мухафаз, каждая из которых считается единым избирательным округом, а количество мест, резервируемых за меньшинствами (8), останется без изменений.
The Information Paper started from international standards according to which the treatment of minorities and other vulnerable groups is recognized as an indicator of the extent of democracy in a society, as a condition for the progress of BiH towards European integration. В информационной справке излагаются прежде всего международные стандарты, согласно которым обращение с меньшинствами и другими обездоленными группами рассматривается в качестве мерила уровня демократизации общества и в качестве предпосылки для продвижения БиГ по пути европейской интеграции.
Minority situations addressed and measures requested by minorities и меры, предлагаемые меньшинствами
In recent years a considerable increase in the number of periodicals and publications published by different minorities has been reported. Согласно сообщениям, за последние годы значительно возросло число периодических изданий и публикаций, выпускаемых различными меньшинствами.
Больше примеров...
Меньшинствах (примеров 643)
A law on ethnic minorities would be developed in the context of the implementation of the 2013 Constitution. В рамках действия Конституции 2013 года будет разработан закон об этнических меньшинствах.
The Committee is concerned at the absence of a law on minorities in a country such as Romania, given the existence of large Gypsy, Hungarian, German and other minority groups. Комитет выражает обеспокоенность в связи с фактом отсутствия закона о меньшинствах в такой стране, как Румыния, где существуют многочисленные цыганское, венгерское, немецкое и другие меньшинства.
DECLARATION ON MINORITIES AND THE DURBAN CONFERENCE 17 30 6 О МЕНЬШИНСТВАХ И ДУРБАНСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ 17 30 8
The Committee further notes the adoption by the Supreme Council of Ukraine of the 1991 Declaration of Rights of the Nationalities of Ukraine, which was given legal force through the Act on National Minorities in 1992. Комитет далее отмечает принятие в 1991 году Верховным Советом Украины Декларации прав национальностей Украины, которая получила свое нормативное юридическое развитие в Законе о национальных меньшинствах в 1992 году.
Article 53 of the Ukrainian Constitution and article 6 of the Ukrainian Act on National Minorities in Ukraine guarantee citizens the right to receive instruction in their native language, or to study their native language in State and communal educational establishments and through national cultural societies. Статья 53 Конституции Украины и статья 6 Закона Украины "О национальных меньшинствах в Украине" гарантируют гражданам, которые принадлежат к национальным меньшинствам, право на обучение на родном языке или на изучение родного языка в государственных и коммунальных учебных заведениях или через национальные культурные общества.
Больше примеров...
Меньшинство (примеров 135)
Now they are significant and active players (as majorities or strong minorities) in all the big companies of the developed world. Сегодня они являются важными и активными игроками (составляя большинство или сильное меньшинство) во всех крупных компаниях развитого мира.
He indicated that only one political party represented a national minority in Poland; other national minorities had not formed political parties to date but had concentrated their political activities around associations and election committees. Он указал, что только одна политическая партия представляет национальное меньшинство в Польше; другие национальные меньшинства на сегодняшний день не сформировали политических партий, но сосредоточили свою политическую деятельность вокруг общественных объединений и избирательных Комитетов.
Somewhat surprisingly, large minorities of people consistently express concern, across surveys, over more abstract issues such as climate changes. Некоторое недоумение может вызвать то, что значительное меньшинство охваченных различными опросами населения выражает обеспокоенность в связи с более абстрактными вопросами, такими, как изменение климата.
Minorities, especially the Serb minority, have the fundamental obligation of engaging fully in the quest for solutions by taking advantage of all opportunities to participate in Kosovo's institutions. На меньшинства, в особенности на сербское меньшинство, возложена серьезнейшая ответственность в том плане, что они должны принимать всемерное участие в поисках решений за счет использования всех возможностей участия в деятельности институтов Косово.
Thus, the Russian Federation, referring to numerous declarations by other States parties in respect of the 1995 Framework Convention for the Protection of National Minorities, in which they specified the meaning to be ascribed to the term "national minority", declared that it: Так, Российская Федерация со ссылкой на многочисленные заявления других государств-участников в отношении Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств 1995 года, в которых уточнялся смысл термина «национальное меньшинство», заявила, что она
Больше примеров...
Меньшинству (примеров 77)
She would also like to suggest that a paragraph might be inserted to the effect that the State must educate for tolerance of minorities. Она хочет также предложить, чтобы в проект был включен пункт, в котором бы говорилось, что государство должно воспитывать у населения терпимость к меньшинству.
However, as among the elected persons there are relatively many non-Estonian forms of names, it can be assumed that a number of elected candidates belong to national minorities. Однако, поскольку у многих из избранных лиц неэстонские фамилии, можно предположить, что получившие большинство голосов кандидаты принадлежат к национальному меньшинству.
The scope of the autonomy to be accorded to a minority was an internal issue for individual countries and minorities were free to seek autonomy through peaceful democratic processes but not to use violent means. Степень автономии, предоставляемой тому или иному меньшинству, является внутренним вопросом отдельных стран, и меньшинства вправе добиваться автономии посредством мирных демократических процессов, но никак не за счет использования насильственных средств.
A person who belongs to a national minority has the right to preserve his or her national identity, cultural traditions, language and religion (sect. 3 of the National Minorities Cultural Autonomy Act). Лицо, принадлежащее к национальному меньшинству, имеет право сохранять свою национальную самобытность, культурные традиции, язык и религию (статья З Закона о культурной автономии национальных меньшинств).
Moreover, there are legal arguments against the collection of ethnic data: People are free as to whether they commit to a national minority in accordance with Art. 3 of the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities. Кроме того, против сбора этнических данных имеются и доводы правового порядка: согласно статье З Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств любое лицо, принадлежащее к национальному меньшинству, имеет право свободного выбора рассматриваться или не рассматриваться как таковое.
Больше примеров...
Меньшинством (примеров 52)
Immigrants did not constitute ethnic minorities under Luxembourg law and were extended the same rights as citizens. В соответствии с люксембургским законодательством иммигранты не являются этническим меньшинством и им предоставляются такие же права, как и гражданам.
It is practiced only by minorities in two of the 10 regions of the country. Они практикуются только меньшинством населения и всего лишь в двух из десяти провинций.
CRC was concerned about inequalities among the population in the Western region and the Kazak and other minorities. КПР обеспокоен существованием неравенства между населением западного региона и казахским меньшинством и другими меньшинствами.
It is interesting that in the Council of Europe commentary to article 20 of the framework Convention, reference is made to situations where persons belonging to national minorities are in a minority nationally but form a majority within one area of the State. Интересно, что в комментарии Совета Европы к статье 20 рамочной Конвенции обращается внимание, прежде всего, на ситуации, при которых лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, являются меньшинством в рамках всего государства, но составляют большинство в пределах определенного региона этого государства39.
And our ancestors lived in that game park, but were just the minorities. И наши предки жили в этом заповеднике, но они были меньшинством.
Больше примеров...
Малочисленных народов (примеров 156)
Taking action to reduce maternal and child mortality and improve the reproductive health of the indigenous minorities of the North; реализацию мер по сокращению уровня материнской и младенческой смертности, укреплению репродуктивного здоровья малочисленных народов Севера;
Successive steps have been taken to analyse the situation and define priorities of State policy relating to these minorities. Были предприняты последовательные шаги по анализу ситуации и определению приоритетов государственной политики в отношении коренных малочисленных народов Российской Федерации.
Guarantees of the rights of small indigenous minorities and protection of the rights of national minorities; Гарантия прав коренных малочисленных народов и защита прав национальных меньшинств;
Securing for the indigenous minorities of the North the lands where they have traditionally lived, made their livelihoods and made use of natural resources is a key aspect of State regulation of the economic and cultural development of the indigenous minorities of the North. Закрепление за коренными малочисленными народами Севера территорий традиционного проживания, хозяйственной деятельности и природопользования является одним из ключевых моментов государственного регулирования развития экономики и культуры коренных малочисленных народов Севера.
◦ "Ethnological report: Russian legislation, international standards and the opportunities of small indigenous minorities of the North, Siberia and the Far East", Moscow, 2006 ◦ «Этнологическая экспертиза: российское законодательство, международные стандарты и возможности коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока», М., 2006
Больше примеров...
Общин (примеров 483)
His primary field of interests is the history of Kyiv, the history of ethnic minorities and unknown pages of the Ukrainian history. Сфера его интересов - история Киева, история национальных общин, малоизвестные страницы истории Украины.
During his visits to countries, the High Commissioner discussed human rights matters with the highest authorities of Governments, parliaments and the judiciary and with representatives of minorities, indigenous people, religious and cultural communities, national human rights institutions, non-governmental organizations and academic institutions. В ходе своих поездок по странам Верховный комиссар обсуждал вопросы прав человека на самом высоком уровне с руководящими подразделениями правительств, парламентов и судебных органов и с представителями меньшинств, коренных народов, религиозных и культурных общин, национальных правозащитных учреждений, неправительственных организаций и научных учреждений.
He indicated that, in certain instances, resorting to the use of the terms "minorities" and "indigenous" could even become part of the problem in responding to the needs of such communities and peoples. Он отметил, что в некоторых случаях использование терминов "меньшинства" и "коренные народы" может даже вызвать проблему с точки зрения удовлетворения потребностей таких общин и народов.
Wherever the concentration of particular ethnic and national communities or minorities is higher, ethnic and national communities or minorities participate in the creation of programmes in their mother tongue for the local radio and television stations as follows: В местах компактного проживания тех или иных этнических и национальных общин или меньшинств представители этих общин или меньшинств принимают участие в подготовке программ на своем родном языке для местного радио и телевидения.
At the last and penultimate parliamentary sessions, the Commission for Human Rights, Ethnic Minorities, Cults and Other External Communities worked together with the other permanent commissions. В ходе последней и предпоследней парламентских сессий Комиссия по вопросам прав человека, этнических меньшинств, культов и других внешних общин сотрудничала с другими постоянными комиссиями.
Больше примеров...
Групп (примеров 1230)
Members of ethnic minorities pursue their studies at higher education institutions in Kazakhstan in their chosen subjects and language. Представители этнических групп обучаются в вузах Казахстана по выбранным ими специальностям и языку обучения.
The level of cultural enjoyment of all people in rural areas, especially remote, mountainous areas and areas of ethnic minorities is still low. Уровень культурной жизни всех групп населения в сельских районах, особенно в отдаленных, горных районах и районах проживания этнических меньшинств, по-прежнему остается низким.
As discussed in the next section, the principle of non-discrimination may require a State to take measures to ensure equality of access for all individuals and groups, such as disadvantaged minorities. Как это обсуждается в следующем разделе, принцип недискриминации может потребовать от государств принятия мер по обеспечению справедливого доступа для всех отдельных лиц и групп, например, находящихся в неблагоприятном положении меньшинств.
119.140. Continue its favourable policies with concrete initiatives aimed at the most vulnerable groups such as women, children and minorities (Viet Nam); 119.140 продолжать проводимую благотворную политику, реализуя конкретные инициативы в интересах наиболее уязвимых групп, таких как женщины, дети и меньшинства (Вьетнам);
The Chairperson raised the issue of cooperation offered by NGOs to draft papers and referred to precedents in other working groups such as the Working Group on Indigenous Populations and the Working Group on Minorities. Председатель подняла вопрос о предложенном НПО сотрудничестве при подготовке проектов документов и сослалась на прецеденты в рамках других рабочих групп, включая, в частности, Рабочую группу по коренным народам и Рабочую группу по меньшинствам.
Больше примеров...
Общинам (примеров 53)
The Committee would appreciate receiving statistical data and other information relating to the admission and graduation of students, particularly of those belonging to religious and ethnic minorities and communities, in different higher educational establishments over the past three years. Комитет был бы признателен за представление статистических данных и другой информации по различным высшим учебным заведениям за последние три года, касающейся лиц, принимаемых на первый курс, и выпускников, в частности применительно к лицам, принадлежащим к религиозным и этническим меньшинствам и общинам.
The border mission and working groups (notably on State succession and humanitarian issues, as well as on ethnic and national communities and minorities in Bosnia and Herzegovina and in neighbouring countries) will continue their work with their present terms of reference for as long as necessary; Пограничная миссия и рабочие группы (особенно по правопреемству государств и гуманитарным вопросам, а также по этническим и национальным общинам и меньшинствам в Боснии и Герцеговине и в соседних странах) будут продолжать свою работу с нынешними полномочиями до тех пор, пока это будет необходимо;
The Working Group on Ethnic and National Communities and Minorities, under the Chairmanship of Ambassador G. Ahrens, has continued its activities, inter alia, in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Рабочая группа по этническим и национальным общинам и меньшинствам под председательством посла Г. Аренса продолжала свою деятельность, в частности, в бывшей югославской Республике Македонии.
Mr. Yao Zhenhuai (China), responding to Mr. Lahri's question on whether economic development had benefited local ethnic minorities, said that owing to assistance from other Chinese provinces, Tibet's economy had made spectacular progress. Г-н Яо Чженьхуай (Китай) в ответ на вопрос г-на Лахири, который просил сообщить, принесло ли развитие экономики положительные результаты общинам этнических меньшинств на местах, подчеркивает, что благодаря помощи, оказанной другими провинциями Китая, в Тибете, например, достигнуты крупные экономические успехи.
Notwithstanding the steps taken by the State aimed at providing the national minorities of Armenia with their own teachers, this issue is not yet completely resolved in Russian Molokan, Yezidi, and Kurdish communities. Несмотря на принимаемые государством меры по подготовке преподавателей, способных вести обучение на языках проживающих в Армении национальных меньшинств, еще не удалось полностью решить эту проблему применительно к общинам русских молокан, езидов и курдов.
Больше примеров...
Представителей (примеров 1985)
Pursuant to this mandate, special efforts are taken to recruit minorities and women who may be underrepresented in various job categories. Для решения этой задачи принимаются особые меры по найму представителей национальных меньшинств и женщин, которые могут быть недостаточно представлены на различных профессиональных постах.
He was concerned that the report interpreted freedom of movement of minorities to mean the daily escorted transport of 250 minority members to their place of work. Он озабочен тем, что в докладе свобода передвижения меньшинств ограничивается ежедневными сопровождаемыми поездками 250 представителей меньшинств к местам их работы.
He added that Rustin "was denounced by former friends, because he never gave up his conviction that minorities in America could and would succeed based on their individual merit." Он добавил, что Растина «осудили бывшие друзья, потому что он никогда не отказывался от своей убежденности в том, что меньшинства в Америке могут и будут добиваться успеха благодаря индивидуальным заслугам их представителей».
(a) Sponsor training workshops to support the implementation of the recommendations of the Forum on effective political participation of minorities, including initiatives such as regional networking workshops for minority political actors and other stakeholders; а) организовывать учебные семинары для содействия осуществлению рекомендаций Форума об эффективном участии меньшинств в политической жизни, включая такие инициативы, как проведение региональных рабочих совещаний по созданию сетей для политиков из числа представителей меньшинств и других заинтересованных представителей;
During the monitored period, the Act on the Rights of Members of National Minorities was only amended in relation to the reform of local public administration, although the changes did not affect the right to equal treatment. За отчетный период в Закон о правах представителей национальных меньшинств были внесены поправки, касающиеся реформы системы местного государственного управления, которые не затронули право на равное обращение.
Больше примеров...
Меньшинстве (примеров 13)
On the question of minorities, paragraph 50 of the report was very laconic and completely failed to address the real issues. По вопросу о меньшинстве пункт 50 доклада крайне лаконичен и полностью не отражает истинное положение в стране.
In relation to questions concerning the Slovenian minority, Italy confirmed that the principle of protection of all minorities is explicitly mentioned in the Italian Constitution. Что касается вопросов о словенском меньшинстве, то Италия подтвердила, что принцип защиты всех меньшинств непосредственно отражен в Конституции.
Regarding the issue of rights and freedoms of constitutive peoples who are in minority and those of national minorities, it can be concluded that their rights and freedoms are fully respected through these institutions of the West Herzegovina Canton. Что же касается прав и свобод государственно-образующих народов, проживающих в кантоне в меньшинстве, и национальных меньшинств, то можно сделать вывод, что их права и свободы полностью соблюдаются учреждениями кантона Западная Герцеговина.
CERD urged Turkmenistan to respect and protect the existence and cultural identity of all national and ethnic minorities within its territory, and referred in particular to the Baluchi minority, as its existence as a distinct cultural community was reported to be at risk. КЛРД настоятельно призвал Туркменистан уважать и защищать существование и культурную самобытность всех национальных и этнических меньшинств на его территории и, в частности, упомянул о меньшинстве балучи, существование которого в качестве отдельной самобытной общины, по сообщениям, находится под угрозой132.
The reform put forward by the Government to change the binominal system of elections, which denies political representation to minorities that do not belong to a large coalition, is pending. Еще должна быть проведена подготовленная правительством реформа, которая призвана изменить двухмандатную избирательную систему, которая исключает из политического представительства находящиеся в меньшинстве силы, не принадлежащие к крупным коалициям.
Больше примеров...