Английский - русский
Перевод слова Minorities

Перевод minorities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меньшинств (примеров 16000)
They can provide advisory services on specific concerns, such as education, employment and housing, and facilitate consultations and debates in which minorities participate. Они могут оказывать консультативные услуги по таким конкретным вопросам, как образование, занятость и жилье, и содействовать проведению консультаций и прений с участием меньшинств.
Efforts to raise awareness of the institution and services should target minorities and include advertising in and through minority media and in minority localities. Усилия по повышению информированности об институте и оказываемых им услугах должны ориентироваться на меньшинства и включать в себя рекламу в их средствах массовой информации и через них, а также объявления в местах проживания меньшинств.
For example, the Government of Germany has established a model of minority commissioners who work to promote and ensure liaison between the Government and minorities. Например, правительство Германии создало систему уполномоченных по вопросам меньшинств, деятельность которых направлена на поддержание и обеспечение взаимодействия между правительством и меньшинствами.
Councils of national minorities at the State level and within autonomous entities function to preserve and develop ethnic, national, religious and cultural identity and assist efforts to reintegrate communities. Советы национальных меньшинств на государственном уровне и в автономных областях занимаются сохранением и развитием этнической, национальной, религиозной и культурной идентичности и содействуют усилиям по реинтеграции сообществ.
Accordingly, members of different religious communities, including recognized minorities, can regulate their family-related legal affairs in conformity with the normative precepts of their own religious traditions. Таким образом, члены различных религиозных общин, в том числе признанных меньшинств, могут регулировать свои правовые вопросы, связанные с семьей, в соответствии с нормативными принципами своих собственных религиозных традиций.
Больше примеров...
Меньшинствам (примеров 3602)
The Government also encourages the publication of works with reference to the principles and experience in human rights protection for ethnic minorities. Кроме того, правительство поощряет публикацию работ, в которых излагаются принципы и опыт защиты прав человека применительно к этническим меньшинствам.
The interests of different groups could thus be taken into account, with due respect for minorities. Это позволяет принимать во внимание интересы различных групп с должным уважением к меньшинствам.
The Bosnian Serb authorities had earlier given assurances, including one in a formal communication to ICRC dated 14 August 1995, that minorities were free to stay in or leave the territories under their control. Боснийские сербские власти ранее дали заверения, в том числе одно в официальном сообщении в МККК от 14 августа 1995 года, что лица, относящиеся к меньшинствам, могут сами решать, оставаться им на территориях, находящихся под их контролем, или покидать их.
In respect of the incidents between the police and the gypsies, it would be useful to know whether data existed on the number of gypsies or persons belonging to other ethnic minorities in the police force. Касаясь стычек между полицейскими и цыганами, эксперт хотел бы узнать, есть ли статистические данные о числе цыган или лиц, принадлежащих к другим этническим меньшинствам, которые служат в полиции.
(b) Laws and policies that discriminate against persons belonging to ethnic, national, religious or linguistic minorities, combined with the imposition of exclusivist national identities by States, often based on the ethnicity and identity of the ethnic majority; Ь) законы и политика, предполагающие дискриминацию лиц, принадлежащих к этническим, национальным, религиозным или языковым меньшинствам, наряду с навязыванием государствами исключительно национальной самобытности, зачастую по признаку этнической принадлежности и самобытности этнического большинства;
Больше примеров...
Меньшинства (примеров 3500)
To ensure social cohesion and improve relations between minorities and the majority population, minorities must be represented in certain professions, such as the police. Для обеспечения социальной сплоченности и улучшения отношений между меньшинствами и большинством населения, необходимо, чтобы меньшинства были представлены в определенных профессиях, таких, как полиция.
In some circumstances evidence suggests that minorities have left their country of residence to return to kin States on the basis of real or perceived restrictions to their opportunities for employment and participation in public life due to language and nationality factors. В некоторых обстоятельствах данные свидетельствуют о том, что меньшинства покидают свою страну проживания и возвращаются в родственные государства из-за реальных или воспринимаемых ограничений их возможностей занятости и участия в общественной жизни в силу языковых и этнических факторов.
Since the fall of the Communist regime, it seemed that the gap between the majority population and the other minorities from the Roma population had, if anything, been widening. После падения коммунистического режима, как представляется, пропасть между большинством населения и другими группами меньшинства рома явно углубилась.
Additional problems may arise in areas where important ethnic or language minorities use a language that is different from the official language of the country and the language used by the administration. В тех районах, где значительные этнические или языковые меньшинства используют язык, не являющийся официальным языком данной страны и языком, которым пользуется администрация, могут возникнуть дополнительные проблемы.
Keele University: PhD (1986): Thesis title: Ethnic, Religious and Linguistic Minorities in Contemporary International Law Кильский университет: д-р философии (1986 год): название диссертации: "Этнические, религиозные и языковые меньшинства в современном международном праве"
Больше примеров...
Меньшинствами (примеров 1004)
The Declaration on Minorities does not provide a comprehensive or legally binding definition of which groups can be considered to constitute minorities or provide detailed criteria for according minority status. Декларация о меньшинствах не содержит всеобъемлющего или юридически обязательного определения того, какие группы следует считать меньшинствами, и не предусматривает подробных критериев статуса меньшинства.
These documents verified the new mechanisms of the police work in relation to minorities in several pilot localities. В порядке реализации этих документов в ряде местностей в экспериментальном порядке были опробованы новые механизмы полицейской работы с меньшинствами.
Lastly, community relations officers had been appointed by the police in each district to facilitate and strengthen ties with ethnic minorities. И наконец, в каждом округе полицией были назначены сотрудники по вопросам работы с населением, в функции которых входит налаживание и укрепление контактов с этническими меньшинствами.
We have come to this fifty-eighth session of the Commission on the Status of Women at United Nations Headquarters to say that the world will be forged with the inclusion of minorities or not at all. Мы приехали на пятьдесят восьмую сессию Комиссии по положению женщин, чтобы здесь, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, спросить, что мир будет или не будет делать с меньшинствами.
(e) It has encouraged the elimination of barriers between the majority and the minorities and has discouraged the emergence of trends and movements which may provoke a racial division. ё) оно поощряло уничтожение барьеров между большинством и меньшинствами и предотвращение появления тенденции и течений, способствующих углублению расового разделения.
Больше примеров...
Меньшинствах (примеров 643)
Ms. OUEDRAOGO said that the report provided little information on social minorities. Г-жа УЭДРАГО говорит, что в докладе содержится мало сведений о социальных меньшинствах.
His other observation related to the issue of minorities. Его другое замечание относится к вопросу о меньшинствах.
Thus, the idea underlying the minority treaties signed within the framework of the League of Nations was twofold: to allow minorities to live alongside the rest of the population in a position of equality, and to preserve the characteristics and the separate identity of minorities. Таким образом, идея, положенная в основу договоров о меньшинствах, подписанных в рамках Лиги наций, преследовала две цели: позволить меньшинствам проживать вместе с остальным населением в условиях равенства и сохранить особенности и самобытность меньшинств.
She referred to article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 2 of the Declaration on Minorities as sources of inspiration. Она отметила, что за основу следует взять статью 25 Международного пакта о гражданских и политических правах и статью 2 Декларации о меньшинствах.
It is taking steps to draw upon wider regional and national minority expertise with a view to developing possible regional guidelines in consultation with various stakeholders, especially Governments, for the implementation of the Declaration on Minorities. Оно предпринимает шаги для использования более широкого регионального и национального специального опыта меньшинств, в том числе в целях разработки возможных региональных руководящих принципов в консультации с различными субъектами, особенно правительствами, для осуществления Декларации о меньшинствах.
Больше примеров...
Меньшинство (примеров 135)
The observer agreed with Mr. Chernichenko on the need to elaborate guidelines on the notion of minorities. Наблюдатель поддержал мнение г-на Черниченко о необходимости разработки руководящих принципов в отношении понятия "меньшинство".
The purpose of these meetings was the exchange of information and joint discussion on how these media present the Roma and other minorities. Целью этих совещаний был обмен информацией и совместные обсуждения вопроса о том, каким образом в этих СМИ освещается меньшинство рома и другие меньшинства.
As used in the Declaration, his delegation interpreted it as meaning the right of ethnic minorities to benefit from certain collective rights, although in Fiji's case, the holders of those rights were indigenous peoples who were not necessarily in the minority. Его делегация истолковывает это понятие, употребленное в Декларации, как означающее право этнических меньшинств пользоваться определенными коллективными правами, хотя в случае с Фиджи обладателями этих прав являются коренные народы, которые не обязательно составляют меньшинство.
In the counties in which indigenous peoples will be the minorities, special provisions have been made to accommodate the interests of minorities in such situations. В отношении тех графств, где коренные народы будут составлять меньшинство, в Конституцию были внесены специальные положения, направленные на обеспечение учета интересов меньшинств в подобных ситуациях.
Our potential publics are multiple, ranging from media audiences to policy makers, from silenced minorities to social movements. Наша потенциальная аудитория разнообразна, это может быть и просто аудитория СМИ и те, кто принимают конкретные политические решения, и молчаливое меньшинство и реальные социальные активисты.
Больше примеров...
Меньшинству (примеров 77)
The official policy of the Ministry of Internal Affairs is to give priority to self-declared minority applicants when recruiting police officers in regions inhabited by substantial numbers of national minorities. Официальная политика Министерства внутренних дел предусматривает приоритет кандидатов, заявивших о принадлежности к меньшинству, при наборе сотрудников полиции в регионах проживания значительного числа представителей национальных меньшинств.
It is a well-known fact that many of the less dangerous attacks are not reported by persons belonging to the Roma, Vietnamese and other minorities. Общеизвестно, что лица, принадлежащие к меньшинству рома, а также к вьетнамскому и другим меньшинствам, не сообщают о многих из менее опасных нападений.
If any of the languages of national minorities is in official use in the court, the court shall deliver court writs in that language to those parties and participants in the procedure that belong to that national minority and use that language in the procedure. Если в суде официально не используется какой-либо из языков национальных меньшинств, суд обязан представить судебные документы на этом языке тем сторонам и участникам процесса, которые принадлежат к соответствующему национальному меньшинству и пользуются этим языком в ходе разбирательства.
The Framework Convention for the Protection of National Minorities also calls on the parties "to recognize that every person belonging to a national minority has the right to learn his or her minority language" (art. 14). Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств также призывает "признавать, что каждое лицо, принадлежащее к национальному меньшинству, имеет право изучать язык своего меньшинства" (статья 14).
GRCs elect teams of between four to six members, at least one of whom must be from an ethnic minority to ensure that ethnic minorities are adequately represented in Parliament. В ОГП избираются группы, состоящие из четырех-шести членов, по крайней мере один из которых должен принадлежать к тому или иному этническому меньшинству.
Больше примеров...
Меньшинством (примеров 52)
Immigrants did not constitute ethnic minorities under Luxembourg law and were extended the same rights as citizens. В соответствии с люксембургским законодательством иммигранты не являются этническим меньшинством и им предоставляются такие же права, как и гражданам.
While it was not the Committee's practice to focus heavily on the situation of Roma minorities, Portuguese gypsies warranted particular attention as they were the country's only national minority. Хотя Комитет, как правило, не уделяет столь пристального внимания положению меньшинства рома, португальские цыгане заслуживают особого внимания, поскольку они являются в стране единственным национальным меньшинством.
The Committee is particularly concerned about the realization of the right to education and of the right to take part in cultural life by one of the largest minorities in Romania, namely the gypsy minority. Комитет особенно обеспокоен в связи с осуществлением права на образование и права на участие в культурной жизни страны одним из самых крупных меньшинств в Румынии, а именно цыганским меньшинством.
Out of the 12 national minorities the most numerous minority is the Hungarian one: 568,714 citizens claimed to belong to it. Из 12 национальных меньшинств наиболее многочисленным меньшинством являются венгры: к их числу принадлежат 568714 граждан.
It is interesting that in the Council of Europe commentary to article 20 of the framework Convention, reference is made to situations where persons belonging to national minorities are in a minority nationally but form a majority within one area of the State. Интересно, что в комментарии Совета Европы к статье 20 рамочной Конвенции обращается внимание, прежде всего, на ситуации, при которых лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, являются меньшинством в рамках всего государства, но составляют большинство в пределах определенного региона этого государства39.
Больше примеров...
Малочисленных народов (примеров 156)
Thus, the type of trachoma found most often among the indigenous minorities of the northern regions has been eradicated. Так, ликвидирована трахома, наиболее часто встречавшаяся в северных районах у коренных малочисленных народов.
Proposals to introduce a number of amendments to federal legislation have been developed in order to simplify the application of laws and regulations for the protection of the rights of indigenous minorities. Разработаны предложения о внесении ряда поправок в федеральное законодательство, которые признаны упростить правоприменительную практику нормативных правовых актов в сфере защиты прав коренных малочисленных народов.
Resources are allocated for the issue of the thematic issue of the "Severnye prostory" periodical, which is dedicated to the outcome in Russia of the international decade of the indigenous minorities of the North. Выделены средства на выпуск тематического номера журнала "Северные просторы", посвященного итогам проведения в России Международного десятилетия коренных малочисленных народов Севера.
Subsequent legislation would of course determine how that common concept would in practical terms affect the status of minorities and of indigenous peoples whose numbers were small. И от последующей законотвореческой деятельности, несомненно, будет зависеть, какое содержание будет придаваться в рамках этой единой концепции статусу меньшинств и коренных малочисленных народов.
Developing health and epidemiological indicators for the indigenous minorities of the North in places where they traditionally reside and make their livelihoods; comparing those indicators to the Russian average. разработку показателей состояния здоровья малочисленных народов Севера и санитарно-эпидемиологической ситуации в местах традиционного проживания и традиционной хозяйственной деятельности, мониторинг их соответствия среднероссийским показателям.
Больше примеров...
Общин (примеров 483)
Many contemporary conflicts in Africa had an ethnic component, and concerns were being expressed in terms of the recognition of the existence and identity of minorities or communities. Многие современные конфликты в Африке имеют этническую подоплеку, и выражаются озабоченности в плане признания существования и самобытности меньшинств или общин.
Since its establishment (1992), the Radio-Television Council always had in mind the protection of the interests of national minorities and religious communities in determining programme orientations. С момента своего создания (1992 год) Совет радио и телевидения при определении программных директив всегда учитывал вопросы защиты интересов национальных меньшинств и религиозных общин.
His primary field of interests is the history of Kyiv, the history of ethnic minorities and unknown pages of the Ukrainian history. Сфера его интересов - история Киева, история национальных общин, малоизвестные страницы истории Украины.
(c) Awareness of the significance of the implementation of democratic principles guaranteeing equality to the autochthonous national minorities and communities living in the country. с) осознания важности осуществления демократических принципов, гарантирующих равенство автохтонных национальных меньшинств и общин, проживающих в стране.
These statutory provisions made major advances in protecting the rights of national minorities in BiH, because they can be present on electoral lists as members of certain minority communities and not to ensure participation in the government as representatives of particular political parties. Эти законодательные положения позволили добиться значительных успехов в деле защиты прав национальных меньшинств в БиГ, потому что они могут заноситься в избирательные списки как члены общин меньшинств, а не для обеспечения участия в правительстве в качестве представителей тех или иных политических партий.
Больше примеров...
Групп (примеров 1230)
Promulgated and enforced affirmative action plans for minorities, women and vulnerable groups Принятие и осуществление планов действий по борьбе с дискриминацией меньшинств, женщин и уязвимых групп населения
As for implementation of article 5 of the Convention, he would be interested to learn how the Vietnamese Government preserved ethnic minorities' cultural heritage in a context of economic modernization and how it protected vulnerable groups. Касаясь применения статьи 5 Конвенции, Докладчик интересуется, каким образом вьетнамское правительство обеспечивает сохранение культурного наследия этнических меньшинств в процессе модернизации экономики и защищает права уязвимых групп.
The Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities, adopted by the United Nations General Assembly, recognized that there were at least four categories of minorities. Декларация о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, принятая Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, признает существование, по крайней мере, четырех групп меньшинств.
For these groups of migrant origin which also consist of ethnic and racial minorities, low rates of political participation do not result from their own choices but are due to other circumstances, some of which can be influenced by public policy. Для этих групп мигрантского происхождения, в которые также входят этнические и расовые меньшинства, низкие показатели политического участия вызваны не их собственным выбором, а обусловлены другими обстоятельствами, некоторые из которых могут складываться под воздействием государственной политики.
Mr. Thornberry said he took it from the delegation's remarks that the population's individual or collective rights - in that case those of the indigenous minorities - came after national interest. Г-н Торнберри из этих высказываний панамской делегации делает заключение, что права частных лиц или групп населения - в данном случае коренных меньшинств - находятся на втором плане после национальных интересов.
Больше примеров...
Общинам (примеров 53)
Our organization will thus share its experience in the field and its expertise in poverty reduction and the integration of minorities and vulnerable groups in the labour force. Такая деятельность должна помочь местным общинам превратиться в конструктивную общественную силу и наладить собственное производство и торговлю своей продукцией.
The photos will be made available to all communities in Kosovo, including minorities. Эти фотографии будут розданы всем общинам Косово, включая меньшинства.
In reforming school curricula, Governments and other relevant stakeholders should pay particular attention to empowering girls belonging to minorities. В процессе реформирования программы школьного обучения правительствам и другим заинтересованным лицам следует уделять особое внимание расширению прав и возможностей девочек, принадлежащих к общинам меньшинств.
Several of the committees have underscored the multiple forms of discrimination faced by women, especially women belonging to indigenous communities, ethnic minorities and/or migrant women. Несколько комитетов подчеркнули многообразие видов дискриминации, с которой сталкиваются женщины, особенно женщины, принадлежащие к общинам коренных народов, этническим меньшинствам и/или иммигрантам.
Most members of the migrant-dominated composition represent immigrants and ethnic minorities. Большинство членов другой группы, состав которой базируется на критерии принадлежности к общинам мигрантов, являются представителями иммигрантов и этнических меньшинств.
Больше примеров...
Представителей (примеров 1985)
Serious patterns of individual attacks on members of minorities серьезные нападения со стороны отдельных граждан на представителей меньшинств;
Mentoring programmes are being made available for all new staff; specific mentoring was provided to women and to minorities at mid-career level. Программы обучения открыты для всех новых сотрудников, при этом обеспечивается специальное обучение для женщин и представителей меньшинств на должностях среднего уровня.
It is regrettable that the grave and widespread violations of a racist and xenophobic nature that are committed against migrant workers, indigenous peoples and minorities in the Western countries do not receive the earnest attention that they merit from the bodies concerned with human rights. Вызывает сожаление тот факт, что грубым и широко распространенным нарушениям расистского и ксенофобного характера, совершаемым против трудящихся-мигрантов, представителей коренного населения и меньшинств в странах Запада, не уделяется то внимание, которого они заслуживают со стороны органов, занимающихся вопросами прав человека.
As indicated by Mr. Annabi, we are also hearing of increasing political violence, not only against ethnic minorities, but also against representatives of the moderate, liberal Kosovo Albanian parties. Г-н Аннаби также сказал, что поступает все больше сообщений о политическом насилии не только против этнических меньшинств, но и против представителей умеренных либеральных косовских албанских партий.
That was not only the limitation to nationals but the limitation to concentrations of minorities so that it would appear that rights were only available when certain numbers were gathered together in one area of the country. Речь идет не только о критерии применимости прав в отношении граждан страны, но и о критерии применимости к компактно проживающим меньшинствам, из чего может следовать, что права существуют только при наличии компактного проживания определенного числа представителей меньшинства в том или ином районе страны.
Больше примеров...
Меньшинстве (примеров 13)
I'm doing a report on minorities in the media, and I wanted to use the Al Roker interview. Я делаю доклад о меньшинстве в СМИ, и хочу использовать интервью Эла Рокера.
On the question of minorities, paragraph 50 of the report was very laconic and completely failed to address the real issues. По вопросу о меньшинстве пункт 50 доклада крайне лаконичен и полностью не отражает истинное положение в стране.
The Committee recommended that the next report have consistent nomenclature and classification of ethnic and national minorities and that more information on the Frisian minority be provided. Комитет рекомендовал правительству представить в следующем докладе последовательную типологию и классификацию этнических и национальных меньшинств и дополнительную информацию о фризском меньшинстве.
In relation to questions concerning the Slovenian minority, Italy confirmed that the principle of protection of all minorities is explicitly mentioned in the Italian Constitution. Что касается вопросов о словенском меньшинстве, то Италия подтвердила, что принцип защиты всех меньшинств непосредственно отражен в Конституции.
CERD urged Turkmenistan to respect and protect the existence and cultural identity of all national and ethnic minorities within its territory, and referred in particular to the Baluchi minority, as its existence as a distinct cultural community was reported to be at risk. КЛРД настоятельно призвал Туркменистан уважать и защищать существование и культурную самобытность всех национальных и этнических меньшинств на его территории и, в частности, упомянул о меньшинстве балучи, существование которого в качестве отдельной самобытной общины, по сообщениям, находится под угрозой132.
Больше примеров...