Английский - русский
Перевод слова Minorities

Перевод minorities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меньшинств (примеров 16000)
The term stateless is used for individuals but not for minorities. Термин "не имеющий гражданства" применяется в отношении отдельных лиц, но не меньшинств.
He would also welcome additional information about the country's other ethnic minorities. Кроме того, оратор приветствовал бы дополнительную информацию относительно других этнических меньшинств в стране.
They can provide advisory services on specific concerns, such as education, employment and housing, and facilitate consultations and debates in which minorities participate. Они могут оказывать консультативные услуги по таким конкретным вопросам, как образование, занятость и жилье, и содействовать проведению консультаций и прений с участием меньшинств.
The United Nations strengthened the institutional capacity of the Commission and promoted an inclusive electoral process, with an emphasis on the participation of civil society groups, women and minorities. Организация Объединенных Наций укрепила институциональный потенциал Комиссии и пропагандировала всеохватный избирательный процесс с упором на участие групп гражданского общества, женщин и меньшинств.
Numerous provisions within the Declaration require positive measures in legislation, policy and programming to ensure the full and effective participation of minorities in public life. Многочисленные положения Декларации требуют принятия позитивных мер в области подготовки законодательства, разработки политики и составления программ в целях обеспечения полного и эффективного участия меньшинств в общественной жизни.
Больше примеров...
Меньшинствам (примеров 3602)
Viet Nam intended to continue to act in a number of areas: allocating land to ethnic minorities, preserving and promoting minorities' cultural identities, training civil servants from ethnic minorities, and offering incentives to businesses for investment in the areas where ethnic groups lived. Вьетнам намерен продолжать прилагать усилия по многим направлениям, таким как выделение этническим меньшинствам земельных угодий, сохранение и поощрение культурной самобытности меньшинств, подготовка кадров государственных служащих из числа меньшинств и создание стимулов для осуществления предприятиями инвестиций в районах проживания этнических групп.
In 1996, Statistics Canada identified 1,525 Islanders as visible minorities. В 1996 году Статистическое управление Канады отнесло 1525 жителей Острова к основным меньшинствам.
Lastly, she noted that so far in 2009 persons from Central Asia and the Caucasus had been disproportionately affected by hate killings and violent attacks against members of ethnic minorities, according to NGO data. И наконец, она отмечает, что, по данным НПО, в 2009 году среди жертв убийств и актов насилия, совершаемых в отношении лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, непропорционально высока доля выходцев из Центральной Азии и стран Кавказа.
Romania recommended that Serbia ensure the effective operation of the ombudsman institution, especially with regard to the protection of the rights of persons belonging to national minorities, and guarantee the protection of all citizens in a balanced, efficient manner. Румыния рекомендовала Сербии обеспечивать эффективную деятельность института омбудсмена, особенно в отношении защиты прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и гарантировать защиту всех граждан на сбалансированной и эффективной основе.
(c) An upsurge of State policies directed against minorities in matters of religion and belief, and particularly against unrecognized communities, in other words "sects or new religious movements"; с) ужесточение государственной политики по отношению к меньшинствам в сфере религии и убеждений, особенно к таким непризнанным общинам, как "секты или новые религиозные движения";
Больше примеров...
Меньшинства (примеров 3500)
In the previous periodic report, the right of aliens to hold public office was dealt with under article 27 (minorities). В предыдущем периодическом докладе право иностранцев занимать государственные должности рассматривалось в связи со статьей 27 (меньшинства).
The Committee remains concerned at the obstacles faced by minorities in the enjoyment of their cultural rights, as well as at the low level of political representation of minorities. Комитет по-прежнему выражает озабоченность по поводу тех препятствий, с которыми сталкиваются меньшинства в осуществлении своих культурных прав, а также по поводу низкого уровня политической представленности меньшинств.
An assessment should be made of the likely impact of the cooperation on the affected minorities. This should be an integral part of any feasibility study. В рамках любого исследования на предмет целесообразности осуществления тех или иных мероприятий следует производить оценку возможного воздействия планируемого сотрудничества на соответствующие меньшинства.
He also wished to know whether ethnic minorities, indigenous persons and women were benefiting from the country's economic development and whether these communities were contributing to that process. Он также хотел бы знать, пользуются ли национальные меньшинства, коренные жители и женщины плодами экономического развития страны и вносят ли эти сообщества свой вклад в этот процесс.
INVOLVING MINORITIES, INCLUDING THE ПРОБЛЕМ, ЗАТРАГИВАЮЩИХ МЕНЬШИНСТВА,
Больше примеров...
Меньшинствами (примеров 1004)
The Government worked with NGOs cooperating with ethnic minorities and granted them subsidies. Правительство сотрудничает с НПО, работающими во взаимодействии с этническими меньшинствами, и выделяет им субсидии.
The Government of Latvia had cut off all dialogue with national minorities. Правительство Латвии полностью прекратило диалог с национальными меньшинствами.
Mr. Amadou DIOP (Senegal) said that there had clearly been a misunderstanding regarding the notion of minorities. Г-н Амаду ДИОП (Сенегал) говорит, что в связи с меньшинствами, безусловно, возникло некоторое недопонимание.
The consultation brought together Government entities responsible for the drafting of the report and civil society organizations working on issues relating to racial discrimination and national, religious and linguistic minorities in Fiji. В консультации приняли участие представители государственных ведомств, отвечающих за подготовку доклада, и организаций гражданского общества, занимающихся вопросами, связанными с расовой дискриминацией и национальными, религиозными и языковыми меньшинствами в Фиджи.
The Government's response first discusses the salient constitutional and political reforms implemented with the view to addressing century old injustices mainly against marginalised groups and minorities, which were compounded by a cycle of political conflicts and civil wars. В ответе правительства обсуждаются прежде всего наиболее характерные конституционные и политические реформы, проводимые с целью устранения многовековой несправедливости, которую усугубила череда политических конфликтов и гражданских войн, в основном в отношениях с маргинальными группами и меньшинствами.
Больше примеров...
Меньшинствах (примеров 643)
The observer for Bangladesh expressed the opinion that the focus of the Working Group should not be on minorities per se, but on certain minorities who were being discriminated against and who thus found themselves in a subordinate social position. По мнению наблюдателя от Бангладеш Рабочей группе следует фокусировать внимание не на меньшинствах в целом, а на определенных меньшинствах, которые подвергаются дискриминации и в силу этого занимают подчиненное положение в обществе.
No statistical data are collected on ethnic minorities, such as the Roma. Therefore, the number of Roma and their geographical distribution can only be estimated. Сбор статистических данных об этнических меньшинствах, таких, как рома, не ведется, поэтому численность рома и их географическое распространение можно определить только приблизительно.
The National Minorities Act provided for the establishment of similar consultative bodies at the local level. Законом о национальных меньшинствах предполагается создание аналогичных консультативных органов на местном уровне.
According to the written replies to the list of issues, auxiliary languages were used to communicate with the authorities in only 18 of the 30 communes listed in the official register established under the Law on National and Ethnic Minorities. Согласно письменным ответам на перечень вопросов, которые надлежит затронуть, вспомогательный язык используется для общения с властями лишь в 18 из 30 общин, включенных в официальный регистр, составленный на основании закона о национальных и этнических меньшинствах.
In 2010, the inter-institutional working group co-ordinated by the Ministry of Culture drafted a conceptual framework of legal regulation provided by the Law on National Minorities. В 2010 году межучрежденческой рабочей группой, работа которой координировалась Министерством культуры, был подготовлен проект концепции нового закона о национальных меньшинствах.
Больше примеров...
Меньшинство (примеров 135)
The Special Rapporteur is concerned about the customary reference to all non-white people as "ethnic minorities" because this all-encompassing extension of the term "ethnic"or "minority" does not conform to international human rights law. Специальный докладчик обеспокоена тем, что всех не являющихся белыми людей обычно относят к "этническим меньшинствам", поскольку такое обобщающее использование понятий "этнический" или "меньшинство" не соответствует международному праву прав человека.
With regard to electoral procedures, he asked why only the German minority appeared to have taken advantage of the threshold waiver described in paragraph 142 of the report and enquired about the extent of participation by national minorities in public administration at all levels. Что касается избирательной процедуры, то он интересуется, почему немецкоязычное меньшинство, судя по всему, пользуется освобождением от соблюдения порогового требования, указанного в пункте 142 доклада, а также масштабами участия национальных меньшинств в государственных административных органах на всех уровнях.
Ministry of Culture provides administrative support to the activities of 12 grant commissions; each national minority has its own grant commission composed of persons belonging to national minorities. Министерство культуры обеспечивает административную поддержку деятельности 12 комиссий по предоставлению грантов; каждое национальное меньшинство располагает своей собственной комиссией по предоставлению грантов, в состав которой входят лица, принадлежащие к национальным меньшинствам.
The education of children who are members of the Roma ethnic and national community or minority is very specific and involves problems which are not common to the education of other ethnic and national communities or minorities. Обучение детей, представляющих цыганскую этническую и национальную общину или меньшинство, носит весьма специфический характер и обусловливает проблемы, с которыми не сталкиваются разработчики программ обучения для учащихся из других этнических и национальных общин или меньшинств.
Procedural rights of members of minorities (use of own language and script in the proceedings before the court and other authorities in areas with significant minority participation in total population); З) процессуальные права представителей меньшинств (использование собственного языка и письменности в разбирательствах в суде и других органах в тех районах, где меньшинство составляет значительную часть населения);
Больше примеров...
Меньшинству (примеров 77)
Some see a link between the right of persons belonging to minorities to effective political participation and the right of peoples to self-determination. Некоторые усматривают связь между правом лиц, принадлежащим к меньшинству, на эффективное политическое участие и правом народов на самоопределение.
With regard to the third statement, she asked the delegation to clarify how it was possible that not a single case of hostility towards ethnic minorities had been recorded. Применительно к третьему заявлению она просит делегацию разъяснить, как это возможно, чтобы не был зарегистрирован ни один случай враждебности по отношению к этническому меньшинству.
It was important to note that membership of national minorities was based on the principle of self-identification. Важно отметить, что принадлежность к тому или иному национальному меньшинству определяется на основе принципа самоидентификации.
The scope of the autonomy to be accorded to a minority was an internal issue for individual countries and minorities were free to seek autonomy through peaceful democratic processes but not to use violent means. Степень автономии, предоставляемой тому или иному меньшинству, является внутренним вопросом отдельных стран, и меньшинства вправе добиваться автономии посредством мирных демократических процессов, но никак не за счет использования насильственных средств.
Act No. 77 of 1993 on the Rights of National and Ethnic Minorities states that persons belonging to a minority may not be restricted in their participation of public life. Закон Nº 771993 года о правах национальных и этнических меньшинств гласит, что лица, принадлежащие к меньшинству, не могут подвергаться ограничениям на участие в государственной жизни.
Больше примеров...
Меньшинством (примеров 52)
Non-citizens are not recognized as national minorities by the legislation and put beyond the framework of the relevant international treaties. По закону неграждане не признаются национальным меньшинством, на них не распространяется действие соответствующих международных договоров.
The fact that the minorities enjoy their rights will also strengthen the links of brotherhood and equality among citizens of differing ethnic origins on a firm democratic basis. Пользование меньшинством своими правами укрепляет также братские связи и равенство между гражданами различного этнического происхождения на твердой демократической основе.
CRC was concerned about inequalities among the population in the Western region and the Kazak and other minorities. КПР обеспокоен существованием неравенства между населением западного региона и казахским меньшинством и другими меньшинствами.
Out of the 12 national minorities the most numerous minority is the Hungarian one: 568,714 citizens claimed to belong to it. Из 12 национальных меньшинств наиболее многочисленным меньшинством являются венгры: к их числу принадлежат 568714 граждан.
Also invalid was the argument that Armenians were merely a minority in Azerbaijan, as despite Soviet Azerbaijan's many minorities, some larger than the Armenian minority, only Nagorno Karabakh, with its 90-per-cent Armenian majority, had been entitled to autonomous status. Не имеет силы и утверждение, что армяне в Азербайджане являются всего лишь меньшинством, поскольку, хотя в советском Азербайджане было много меньшинств, причем некоторые из них превосходили армянское по численности, лишь Нагорному Карабаху, 90 процентов населения которого составляли армяне, был предоставлен автономный статус.
Больше примеров...
Малочисленных народов (примеров 156)
The education of children from the small indigenous minorities is a recognized element of the Russian education system. Образование детей из числа коренных малочисленных народов является составной частью российской системы образования.
The main objective of the personnel policy with regard to the small indigenous minorities of the North is increasingly to train and shape a generation of leaders, specialists and workers capable of adapting to new living conditions. Главной задачей кадровой политики в отношении коренных малочисленных народов Севера становится обучение, формирование поколения руководителей, специалистов и рабочих, способных адаптироваться к новым условиям жизни.
2009, Demonstration project on ecological co-management by resource extracting companies, local authorities and small indigenous minorities of the North, Moscow, 2009, 2009 год, Демонстрационный проект «Экологический соменеджмент ресурсодобывающих компаний, органов власти и коренных малочисленных народов Севера», М., 2009,
A particular role in training staff from the main minorities is played by the A.I. Herzen State Pedagogical University of Russia (faculty for peoples of the North) and the re-established Polar Academy in St. Petersburg. Особая роль в подготовке кадров из числа коренных малочисленных народов принадлежит РГПУ им. А.И. Герцена (факультет народов Севера) и вновь созданной Полярной академии, которая находится в Санкт-Петербурге.
Some television and radio companies broadcast in two languages of the Northern minorities: the "Koryak" (Koryak, Evenk), the "Chukot" (Chukot, Eskimo) and the "Khanty-Mansi" (Khanty, Mansi) television and radio companies. На двух языках малочисленных народов Севера выходят программы Корякской ГТРК (корякский, эвенский), ГТРК "Чукотка" (чукотский, эскимосский), Ханты-Мансийская ГТРК "Югория" (хантыйский, мансийский).
Больше примеров...
Общин (примеров 483)
On 13 March 2013, the Independent Expert convened a round-table discussion on linguistic minorities with Member States, non-governmental organizations (NGOs), representatives of academia and linguistic minority communities, to identify initiatives that have proved successful in ensuring the rights of linguistic minorities. 13 марта 2013 года Независимый эксперт организовала обсуждение за круглым столом, посвященное языковым меньшинствам, с участием представителей государств-членов, неправительственных организаций (НПО), академических кругов и общин языковых меньшинств с целью выявления инициатив, зарекомендовавших себя успешными в деле обеспечения прав лингвистических меньшинств.
Furthermore, the Government has also created more favourable conditions for ethnic minorities to promote their economic, social and cultural development in order to enhance their quality of life. Кроме того, правительство также создало более благоприятные условия для этнических общин в целях содействия их экономическому, социальному и культурному развитию для повышения качества их жизни.
We hope that the recent local elections in Kosovo will be the first step in a fruitful endeavour and will contribute to the security and safety of all communities and ethnic minorities in the country. Мы надеемся на то, что недавние местные выборы в Косово станут первым шагом в плодотворных усилиях и внесут вклад в обеспечение безопасности и защиты всех общин и этнических меньшинств в стране.
Reputed people, the elderly, village heads have become the major force and served as the "bridge" to effectively engage government policy into life, spread out the impacts in the community of the ethnic minorities. Заслуженные люди, старейшины, старосты деревень представляют сегодня значимую силу и служат тем связующим звеном, благодаря которому становится возможным практическое осуществление правительственной политики и доведение ее благотворного влияния до общин этнических меньшинств.
For the same reason, the notion of moral values cannot be used to legitimize pressure on converts or members of minorities, for example to make them reconvert to their previous religion or to follow mainstream religions or beliefs. По той же причине концепция моральных ценностей не может использоваться для узаконивания давления на лиц, сменивших религию или убеждения, или членов общин меньшинств для того, чтобы, например, добиться их возвращения к прежней религии или убеждениям или принятия ими господствующей религии или убеждений.
Больше примеров...
Групп (примеров 1230)
Joint patrols made up of police and student representatives of ethnic minorities have been organized in all provincial capitals. Во всех областных центрах организовано совместное патрулирование полиции и студентов из числа этнических групп.
These forms of slavery are a result of long-standing discrimination against the most vulnerable groups in societies such as: those regarded as being of low caste, tribal minorities and indigenous peoples. Такие формы рабства являются результатом многолетней дискриминации в отношении наиболее уязвимых групп общества, включая представителей низших каст, племенных меньшинств и коренных народов.
By the decree of the Government of the Republic of Montenegro, in 2001 the Centre for the Preservation and Development of the Culture of National and Ethnic Groups was established, as a nucleus of cultural activities for all national minorities in Montenegro. На основании постановления правительства Республики Черногория в 2001 году в качестве платформы для культурной деятельности в интересах всех национальных меньшинств Черногории был создан Центр для сохранения и развития культуры национальных и этнических групп.
117.84. Improve efficiency and empower its policy and instruments on protecting and promoting minority groups, in particular ensuring the appropriate allocation to the Fund for Minorities (Viet Nam); 117.84 повысить эффективность и результативность своей политики и нормативных актов по вопросам защиты и поощрения групп меньшинств, в частности за счет обеспечения выделения достаточных средств Фонду меньшинств (Вьетнам);
These surveys help to improve the representation patterns of commercial channels by requiring the franchisers to appropriately represent minorities in broadcasts, as well as encourage them to employ members of minority groups. Эти обследования способствуют более полной представленности групп населения на коммерческих каналах, так как держателям прав на вещание направляются требования о надлежащей представленности меньшинств в передачах, а также рекомендации о приеме на работу лиц из числа групп меньшинств.
Больше примеров...
Общинам (примеров 53)
In terms of nutrition, smoking and alcohol use, ethnic minorities exhibit healthier habits, but the opposite applies where drug use and participation in sports are concerned. С точки зрения питания, табакокурения и употребления алкоголя этническим общинам свойственны более здоровые привычки, однако в плане наркомании и участия в занятиях спортом среди них прослеживаются обратные тенденции.
The Special Rapporteur encourages Governments to ensure that the exercise of the freedom of opinion and expression through the media is open and accessible to various actors of the civil society, local communities and minorities, vulnerable groups, in addition to economic and political groups. Специальный докладчик призывает правительства добиться такого положения, при котором возможность осуществления свободы мнений и их выражения через средства массовой информации была открыта и доступна, помимо экономических и политических групп, различным представителям гражданского общества, местным общинам и меньшинствам, уязвимым группам.
Programmes to promote development implemented by Governments and external donors often fail to take into account the inequalities between communities, the unique circumstances of minorities or the possible need for special measures to ensure that minority communities also benefit. В программах содействия развитию, осуществляемых правительствами и внешними донорами, зачастую не учитывается существующее между общинами неравенство, уникальные обстоятельства жизни меньшинств или возможную необходимость принятия специальных мер для обеспечения того, чтобы такие инициативы приносили пользу также общинам меньшинств.
Mr. Yao Zhenhuai (China), responding to Mr. Lahri's question on whether economic development had benefited local ethnic minorities, said that owing to assistance from other Chinese provinces, Tibet's economy had made spectacular progress. Г-н Яо Чженьхуай (Китай) в ответ на вопрос г-на Лахири, который просил сообщить, принесло ли развитие экономики положительные результаты общинам этнических меньшинств на местах, подчеркивает, что благодаря помощи, оказанной другими провинциями Китая, в Тибете, например, достигнуты крупные экономические успехи.
A large percentage of children living in difficult circumstances, in particular children belonging to minorities or indigenous communities, appear to have left school without having been able to complete their primary education. Значительная часть детей, живущих в трудных условиях, в частности детей, относящихся к меньшинствам или общинам коренного населения, как представляется, бросили школу до завершения начального образования.
Больше примеров...
Представителей (примеров 1985)
Many such cases relate to direct abuses by the police, while others involve local police negligence in responding to crimes against minorities. Многие такие случаи связаны с непосредственными злоупотреблениями, совершаемыми сотрудниками полиции, а другие касаются неэффективного реагирования со стороны местной полиции на преступления, совершаемые против представителей меньшинств.
The education of national minorities in State and private educational establishments falls within the competence of the Ministry of Education and Science. Вопросы обучения представителей национальных меньшинств в государственных и частных учебных заведениях находятся в сфере компетенции министерства образования и науки.
COE/ACFC noted the particular concern of national minorities regarding their religious and historical buildings and the absence of appropriate state support, citing reports of vandalism and attempts to destroy these monuments. ККРК-СЕ отметил особую озабоченность представителей национальных меньшинств в отношении сохранности их религиозных и исторических зданий и отсутствие соответствующей поддержки со стороны государства, ссылаясь на сообщения об актах вандализма и попытках уничтожить эти памятники.
In countries with a high level of mixed races, it was important to ensure that the statistics did not mask the exclusion of minorities. В странах, для которых характерно большое количество представителей различных рас, необходимо обеспечивать, чтобы статистические данные не скрывали изолированности меньшинств.
It is to be expected that the Act will be increasingly used as the many measures and initiatives taken to improve the labour market situation of ethnic minorities begin to show effect. Следует ожидать, что положения этого закона будут применяться все шире, поскольку многочисленные меры и инициативы, направленные на улучшение положения представителей этнических меньшинств на рынке труда, начинают оказывать желаемое воздействие.
Больше примеров...
Меньшинстве (примеров 13)
The Committee recommended that the next report have consistent nomenclature and classification of ethnic and national minorities and that more information on the Frisian minority be provided. Комитет рекомендовал правительству представить в следующем докладе последовательную типологию и классификацию этнических и национальных меньшинств и дополнительную информацию о фризском меньшинстве.
CERD urged Turkmenistan to respect and protect the existence and cultural identity of all national and ethnic minorities within its territory, and referred in particular to the Baluchi minority, as its existence as a distinct cultural community was reported to be at risk. КЛРД настоятельно призвал Туркменистан уважать и защищать существование и культурную самобытность всех национальных и этнических меньшинств на его территории и, в частности, упомянул о меньшинстве балучи, существование которого в качестве отдельной самобытной общины, по сообщениям, находится под угрозой132.
The reform put forward by the Government to change the binominal system of elections, which denies political representation to minorities that do not belong to a large coalition, is pending. Еще должна быть проведена подготовленная правительством реформа, которая призвана изменить двухмандатную избирательную систему, которая исключает из политического представительства находящиеся в меньшинстве силы, не принадлежащие к крупным коалициям.
The term "national minorities" appeared only once in the SFRY Constitution, referring in essence only to members of "constituent nations" who found themselves minorities in neighbouring States. Термин "национальные меньшинства" лишь однажды упоминался в Конституции СФРЮ и по существу относился лишь к представителям "составляющих народов", оказавшимся в меньшинстве в соседних государствах.
The invasion... of the media by violent, intolerant far right-wing political minorities; захват... средств массовой информации находящимися в меньшинстве крайне правыми политическими группировками, исповедующими насилие и нетерпимость;
Больше примеров...