Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
Ethnic minorities had a high employment rate of between 88 per cent and 95.5 per cent. Для этнических меньшинств характерен высокий уровень занятости (от 88% до 95,5%).
For 10 years, the Government had been implementing socio-economic development programmes in regions with large ethnic minorities. В последние десять лет правительство осуществляет программу социально-экономического развития в районах проживания этнических меньшинств.
Ethnic minorities' right to property was recognized and guaranteed in law. Имущественные права этнических меньшинств признаются и гарантируются по закону.
No distinction was made between believers and non-believers, practising members of ethnic minorities or Kinh. Никаких различий не проводится между верующими и неверующими, а также между практикующими верующими из числа этнических меньшинств и вьетами.
The number of religious organizations and followers had grown in the regions with ethnic minorities. В районах проживания этнических меньшинств возросло число религиозных организаций и организаций практикующих верующих.
All citizens, including those from ethnic minorities, had the right to establish and participate in associations in accordance with the law. Все граждане страны, включая представителей этнических меньшинств, вправе создавать ассоциации и принимать участие в их деятельности в соответствии с законом.
Difficulties nonetheless prevailed with regard to implementation of laws and policies for guaranteeing the rights of ethnic minorities. Вместе с тем имеются и трудности, сопряженные с проведением в жизнь законодательства и мер политики, призванных гарантировать права этнических меньшинств.
Government officials and judges should become more familiar with human rights, particularly the rights of ethnic minorities. Кроме того, следует работать с ответственными сотрудниками государственных учреждений и судьями, обращая их внимание на необходимость соблюдения прав человека, и в частности прав этнических меньшинств.
The State party should also combat stereotypes and prejudices that painted ethnic minorities as incapable or backward people steeped in superstition. Государству-участнику также следует бороться со стереотипами и предрассудками, в соответствии с которыми представители этнических меньшинств - это беспомощные и отсталые люди, погрязшие в суевериях.
Indigenous peoples and ethnic minorities reported that the Vietnamese Government continued to ban independent publications and to restrict education in minority languages. Коренные народы и этнические меньшинства сообщают, что правительство Вьетнама по-прежнему запрещает независимые публикации и ограничивает образование на языках меньшинств.
If he had understood correctly, the purpose of article 87 of the amended Criminal Code was to protect minorities. Если он правильно понял, цель статьи 87 пересмотренного Уголовного кодекса состоит в защите меньшинств.
He suggested that the wording should be amended so as to make the purpose of protecting minorities clear. Он высказывает мнение о том, что эту формулировку следовало бы изменить, с тем чтобы более четко сформулировать цель защиты меньшинств.
He, too, encouraged the Government to consider replacing the concept of "minorities" by that of "indigenous peoples". Он также призывает правительство рассмотреть вопрос о замене концепции "меньшинств" понятием "коренные народы".
Its limited resources were an obstacle to implementing social policies, in particular for ethnic minorities living in remote areas. Ограниченность его ресурсов является препятствием для осуществления социальной политики, особенно в интересах этнических меньшинств, проживающих в отдаленных районах.
Consequently, there was no discrimination against ethnic minorities in Turkmenistan. Таким образом, в Туркменистане не существует какой-либо дискриминации в отношении этнических меньшинств.
Mr. Diaconu (Country Rapporteur) requested specific data on the distribution of minorities in the country. Г-н Дьякону (Докладчик по Туркменистану) хотел бы получить точные данные о распределении меньшинств в стране.
Members of other national minorities living in the country, such as Kazakhs, could study their own language and literature at mixed schools. Представители других проживающих в стране национальных меньшинств, например казахи, могут изучать свой язык и литературу в смешанных школах.
Members of national minorities were also participating in study-abroad schemes. Представители национальных меньшинств также участвуют в программах обучения за границей.
Various forms of redress were available to national minorities for violations of their rights. У национальных меньшинств имеются различные формы правовой защиты в случае нарушения их прав.
Members of ethnic minorities participated actively in all areas of cultural life, including annual arts festivals and competitions. Представители национальных меньшинств принимают активное участие во всех сферах культурной жизни, в том числе в ежегодных художественных фестивалях и конкурсах.
Children from national minorities were taught in their mother tongue, in accordance with the school curriculum. Дети представителей национальных меньшинств обучаются на своем языке в соответствии с учебной программой школы.
In his view, it was not possible for article 177 to be used against ethnic minorities themselves. По его мнению, использовать статью 177 против самих национальных меньшинств невозможно.
Circassians and Chechens from the Caucasus were indeed among the minorities living in Jordan. Черкесы и чеченцы, являющиеся уроженцами Кавказа, действительно фигурируют в числе меньшинств, живущих на территории Иордании.
The Government recognized the rights of religious and ethnic minorities, including their right to work in the civil service. Правительство признает права религиозных и этнических меньшинств, в частности их право работать в государственных учреждениях.
The Committee would appreciate updated information on the temporary residence permits that were granted to members of ethnic minorities. Комитет был бы признателен за получение обновленной информации о временных видах на жительство, выдаваемых представителям этнических меньшинств.