Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
Of the 85 majority deputies, only 5 are representatives of ethnic minorities; 4 of them were elected in regions densely populated by those minorities. Из 85-и мажоритарных депутатов - лишь пять представителей национальных меньшинств; четверо из них избраны от районов компактного проживания соответствующего меньшинства.
The next heading, regarding employment of minorities in the armed forces, used the simple term "minorities". В следующем подразделе, касающемся приема представителей меньшинств на службу в вооруженные силы, используется просто термин "меньшинства".
Although the law on minorities provide for it, direct parliamentary representation of minorities in an institutionalized fashion has not yet been achieved. Хотя закон о меньшинствах и содержит соответствующие положения, прямое представительство меньшинств в парламенте в виде институционализированной меры еще не было достигнуто.
In case of issues affecting minorities, decisions can be made only by consulting with the minorities, in agreement and through compulsory discussion with them. В случае возникновения вопросов, касающихся меньшинств, решения могут приниматься только путем консультаций с меньшинствами в согласии и через посредство обязательного обсуждения с ними.
The following details concern the activities of voluntary associations of minorities in Georgia, one of whose aims is to preserve the identity and culture of minorities. В настоящем разделе приводится информация о функционирующих в Грузии общественных объединениях меньшинств, одной из целей которых является сохранение своей самобытности и культуры.
Along with rejecting right-wing extremist activities and integrating minorities, the focus is here on measures against discrimination and those for protecting minorities. Отвергая правый экстремизм и пропагандируя задачу интеграции меньшинств в общество, организаторы этого мероприятия акцентируют особое внимание на мерах по борьбе с дискриминацией и защите меньшинств.
The Ministry of Education cooperates with unions and associations of national and ethnic minorities in financing educational programmes and textbooks for national and ethnic minorities. Министерство образования взаимодействует с союзами и ассоциациями национальных и этнических меньшинств в вопросах финансирования образовательных программ и учебников для национальных и этнических меньшинств.
The Special Rapporteur would like to emphasize that racism and xenophobic violence targeting members of ethnic, religious or cultural minorities and national minorities transcend international borders. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что расизм и ксенофобное насилие, направленные на членов этнических, религиозных или культурных меньшинств и национальных меньшинств, выходят за границы отдельных стран.
Some States did not recognize the existence of particular minorities, so there was no system for protecting their rights as minorities. Некоторые государства не признают существования тех или иных меньшинств, и в этой связи отсутствуют какие-либо системы защиты их прав как меньшинств.
The international community should allocate sufficient resources to projects to boost political participation of minorities, enhance civic activism and education and promote issue-based advocacy of minorities. Международному сообществу следует выделять достаточные ресурсы на осуществление проектов, направленных на расширение участия меньшинств в политической жизни и деятельности гражданского общества, содействие их образованию и поощрение защиты конкретных интересов меньшинств.
Women of national minorities are active players in the activity of Saturday or Sunday's schools for national minorities, take care of development of cultural competence of children and youth of national minorities. Женщины из числа национальных меньшинств играют активную роль в деятельности субботних и воскресных школ для национальных меньшинств и формировании культурной компетентности детей и молодежи из числа национальных меньшинств.
BHC stated that the legal framework for protection against discrimination of ethnic minorities was deficient and as a consequence some ethnic minorities faced widespread discrimination. Болгарский Хельсинкский комитет (БХК) отметил, что законодательные рамки защиты этнических меньшинств от дискриминации неполноценны, вследствие чего некоторые этнические меньшинства сталкиваются с широко распространенной дискриминацией.
Croatia ensures rights to members of all the national minorities in accordance with the highest international standards and instruments and recognizes 22 national minorities. Хорватия гарантирует права представителям всех национальных меньшинств в соответствии с международными стандартами и документами, предусматривающими наивысшую степень защиты, и признает 22 национальных меньшинства.
INSTAT, in the course of processing the data on minorities consulted other information sources of different characters such as surveys, studies, administrative data and retrospective assessments of minorities in Albania. При обработке данных о меньшинствах ИНСТАТ консультировался с другими информационными источниками различного характера, включая обзоры, исследования, административные данные и ретроспективные оценки положения меньшинств в Албании.
As a mediator between ethnic minorities and the authorities, the Board plays a positive role in defining and voicing the ethnocultural interests of the minorities concerned. Выступая посредником между национальными меньшинствами и органами власти, Координационный совет играет позитивную роль в формулировании и выражении национально-культурных интересов национальных меньшинств.
Applicants belonging to national minorities are admitted to higher educational institutions both on equal basis and based on the applications submitted by the heads of the national minorities. Абитуриенты - выходцы из среды национальных меньшинств принимаются в высшие учебные заведения на равноправной основе по ходатайствам, которые подаются руководителями этнических общин.
One should furthermore take into account the situation of internal minorities, i.e. minority groups within minorities. Следует также принимать во внимание ситуацию внутренних меньшинств, т.е. групп меньшинств внутри групп меньшинств.
States may consider employing professional communicators from members of religious or belief minorities with the purpose of building confidence between the school administration and parents who belong to minorities. Государствам следует рассмотреть вопрос о привлечении профессиональных посредников из числа религиозных меньшинств или меньшинств, объединенных по иным соображениям, в целях укрепления доверия между школьной администрацией и родителями, принадлежащими к меньшинствам.
Efforts were currently under way to regulate relations between indigenous minorities and mining companies, as part of an overall strategy for the sustainable development of such minorities. В настоящее время предпринимаются меры с целью урегулирования отношений между коренными меньшинствами и горнодобывающими компаниями как составной части общей стратегии устойчивого развития таких меньшинств.
These include generic activities from which ethnic minorities like other groups benefit proportionally, as well as activities specifically tailored to ethnic minorities. Речь идет о деятельности, осуществляемой в интересах как этнических меньшинств, так и других групп, а также о мерах, конкретно ориентированных на этнические меньшинства.
States should create conditions enabling institutions that are representative of minorities to participate in a meaningful way in the development and implementation of policies and programmes relating to education for minorities. Государствам следует создать условия, позволяющие учреждениям, которые представляют меньшинства, полноценно участвовать в разработке и осуществлении стратегий и программ, касающихся образования меньшинств.
Fortunately article 27 spoke of ethnic, religious or linguistic minorities, specifying three elements that provided a framework for the identification of minorities. К несчастью, статья 27 говорит об этнических, религиозных или языковых меньшинствах, указывая три элемента, которые создают базу для идентификации меньшинств.
She also urged the Government of France to facilitate the full and effective participation of minorities in decision-making and policy and programme planning by establishing consultative bodies of persons belonging to minorities. Она также настоятельно рекомендовала правительству Франции содействовать полному и эффективному участию меньшинств в принятии решений и планировании политики и программ путем учреждения консультативных органов в составе лиц, принадлежащих к меньшинствам.
Viet Nam intended to continue to act in a number of areas: allocating land to ethnic minorities, preserving and promoting minorities' cultural identities, training civil servants from ethnic minorities, and offering incentives to businesses for investment in the areas where ethnic groups lived. Вьетнам намерен продолжать прилагать усилия по многим направлениям, таким как выделение этническим меньшинствам земельных угодий, сохранение и поощрение культурной самобытности меньшинств, подготовка кадров государственных служащих из числа меньшинств и создание стимулов для осуществления предприятиями инвестиций в районах проживания этнических групп.
The Constitution guarantees special protection to the national minorities. The national minorities exercise their rights and freedoms in full equality before the law. Конституция гарантирует особую защиту национальных меньшинств, которые пользуются своими правами и обязанностями на основе полного равенства перед законом.