Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
Discrimination of national minorities has taken place, and discrimination still occurs today. Дискриминация национальных меньшинств имела место в прошлом, и случаи дискриминации все еще происходят сейчас.
She concluded that more must be done in all regions to focus the development process sharply on the needs of minorities. Она сделала вывод о необходимости приложения дополнительных усилий во всех регионах, чтобы четко сфокусировать процесс развития на потребностях меньшинств.
Concern was expressed by participants regarding the general situation of minorities and indigenous peoples in the South-east Asia region. Участники выразили обеспокоенность по поводу общего положения меньшинств и коренных народов в регионе Юго-Восточной Азии.
Ensuring equal access to education is one of the most serious challenges for minorities and States alike. Предоставление равного доступа к образованию является одним из самых серьезных вызовов для меньшинств, а также для государств.
She notes the attention paid by these regional intergovernmental organizations to minority issues and the education rights of minorities. Она отмечает то внимание, которое уделяют эти региональные межправительственные организации вопросам меньшинств и правам меньшинств на образование.
It also means that an alternative to mainstream curricula may be considered in order to meet the needs, aspirations and priorities of minorities. Оно также означает возможность поиска альтернативы основной учебной программе в целях учета потребностей, чаяний и приоритетов меньшинств.
States should approach the education of minorities in a positive spirit. Государствам следует руководствоваться позитивным отношением в их подходе к образованию меньшинств.
Budgetary policies are crucial to a State's implementation of its obligations to respect, protect and fulfil the educational rights of minorities. Бюджетная политика имеет важнейшее значение для выполнения государством своих обязательств уважать, защищать и осуществлять права меньшинств на образование.
States must ensure that educational services for minorities are delivered at a quality that is comparable with national standards. Государства должны обеспечивать, чтобы услуги в области образования меньшинств носили качественный характер, сопоставимый с общенациональными стандартами.
Members of minorities must have realistic and effective access to quality educational services, without discrimination, within the jurisdiction of the State. Представители меньшинств должны иметь реальный и эффективный доступ к качественным услугам в области образования без какой-либо дискриминации на территории, находящейся под юрисдикцией государства.
States should take measures to teach the community narratives of minorities to other groups. Государствам следует принять меры для ознакомления других групп населения с устными преданиями меньшинств.
The promotion of the cultural rights of minorities is necessary to further the fulfilment of their educational rights. Поощрение культурных прав меньшинств необходимо для достижения прогресса в осуществлении их прав на образование.
The Government is convinced that the claims of the existence of other minorities are unsubstantiated and politically motivated. Правительство убеждено в том, что утверждения о существовании других меньшинств являются необоснованными и мотивированы политическими соображениями.
In this regard, it welcomed the recommendation made regarding the promotion of equality and non-discrimination against national minorities in the country. В этой связи Общество приветствовало рекомендацию о содействии обеспечению равенства национальных меньшинств в этой стране и недискриминации в их отношении.
He emphasized the importance of multiculturalism and recommended that follow-up activities should involve civil society organizations as well as minorities and other affected communities. Он подчеркнул важное значение многокультурности и рекомендовал, чтобы последующие мероприятия проводились с участием организаций гражданского общества, равно как и меньшинств и других затрагиваемых общин.
By the same token, police also have an important role in shaping the attitudes of minorities towards the State. Именно поэтому полиция играет важную роль в формировании отношения меньшинств к государству.
Mr. Marion described some OSCE activities related to the integration of minorities in policing in the Balkans. Г-н Марион сообщил о некоторых направлениях деятельности ОБСЕ, касающейся привлечения меньшинств к работе полиции на Балканах.
Representatives of minorities themselves should also be consulted in the process of developing the guidelines. В процессе разработки руководства следует также проводить консультации с самими представителями меньшинств.
The Government noted that discrimination against ethnic minorities does not exist in Botswana. Правительство отметило, что дискриминация этнических меньшинств в Ботсване отсутствует.
The new Constitution also provided for positive action in favour of minorities in order to improve their representation in the national and local administration. Кроме сказанного, новая Конституция содержит положения, предусматривающие принятие активных действий в пользу меньшинств, направленных на укрепление их представительства в органах национальной и местной администрации.
Cultural centres, charitable organizations and other voluntary associations of all the minorities living in the country have opened in recent years. За последние годы в Азербайджане открыты культурные центры, благотворительные общества и другие общественные организации всех проживающих в стране меньшинств.
Nor did those sub-groups constitute minorities under the Council of Europe's Framework Convention. Эти подгруппы не являются составными элементами меньшинств по смыслу Рамочной конвенции Совета Европы.
The Government kept comprehensive records of public-sector employment of national minorities and adopted an annual employment plan. Правительство ведёт всесторонний учёт представителей национальных меньшинств, работающих по найму на государственной службе, и приняло годовой план занятости.
The Government also pursued an active policy of defending rights and freedoms and national and ethnic minorities. Кроме того, правительство активно ведет линию на защиту прав и свобод, а также национальных и этнических меньшинств.
To do so would seem to send an unwelcoming message to potential returning minorities. Такие действия, возможно, посылают нежелательный сигнал потенциальным возвращающимся лицам из числа меньшинств.