Article 35 of the Constitution stipulated that members of national or ethnic minorities could learn and study in their mother tongue. |
Статьей 35 Конституции предусмотрено, что представители национальных или этнических меньшинств могут изучать свой родной язык и проходить обучение на этом языке. |
About 1 million ancient books of ethnic minorities had been rescued and classified. |
Приблизительно 1 миллион древних книг этнических меньшинств удалось спасти и индексировать. |
Support had been given to NGOs to establish and operate four support service centres for ethnic minorities in Hong Kong. |
НПО получили помощь для создания и операционной поддержки четырёх центров вспомогательных услуг для этнических меньшинств в Гонконге. |
He also asked what measures were taken to help members of ethnic minorities who moved to more prosperous areas to acclimatize. |
Он также спрашивает, какие меры осуществляются для содействия интеграции представителей этнических меньшинств при их переселении в более процветающие районы. |
They also worked to preserve the customs of ethnic minorities and to protect their environment. |
Они прилагают усилия к сохранению обычаев этнических меньшинств и защите среды их проживания. |
For example, it was giving priority to education in order to lay the foundations of sustainable development for all ethnic minorities. |
Так, оно уделяет приоритетное внимание образованию с целью заложить основу для устойчивого развития всех этнических меньшинств. |
The Chinese Government placed great emphasis on the protection of the rights and interests of those minorities. |
Китайское правительство придает важное значение защите прав и интересов таких меньшинств. |
Some exceptions were designed to ensure that special measures in favour of ethnic minorities could not be considered as discriminatory. |
Некоторые исключения были предусмотрены для того, чтобы некоторые особые меры в интересах этнических меньшинств не воспринимались как дискриминационные. |
Several events had been held to promote intercultural and inter-religious dialogue and preserve and develop the cultural heritage of ethnic minorities. |
Состоялся ряд мероприятий по поощрению межкультурного и межконфессионального диалога, сохранению и развитию культурного наследия этнических меньшинств. |
The State guarantees special protection for national minorities to help them exercise full equality and maintain their identity. |
Государство гарантирует особую защиту национальных меньшинств с целью оказания им помощи в деле обеспечения полного равенства и сохранения их самобытности. |
Co-finance the professional and amateur theatre creativity of national minorities. |
Участие в финансировании профессионального и любительского театрального творчества национальных меньшинств. |
The average number of co-financed publications is 51 magazines dealing with literature, culture and arts and children magazines in languages of national minorities and ethnic communities. |
В среднем в число совместно финансируемых изданий входит 51 журнал по вопросам литературы, культуры и творчества, а также детские журналы на языках национальных меньшинств и этнических общин. |
Co-finance the contemporary and national creativity of national minorities and ethnic groups. |
Участие в финансировании современного и национального творчества национальных меньшинств и этнических групп. |
The students compete in history and culture of the national minorities in Vojvodina. |
Учащиеся соревнуются в знании истории и культуры национальных меньшинств в Воеводине. |
To ensure the production and broadcasting of programmes for national minorities and ethnic groups, public media may establish separate organisational units. |
Для обеспечения подготовки и передачи программ для национальных меньшинств и этнических групп государственные средства массовой информации могут создавать отдельные организационные подразделения. |
The main mission of the institute is to study national minorities living on the territory of Slovakia. |
Главной задачей Института является изучение национальных меньшинств, живущих на территории Словакии. |
Crimes directed at persons supporting the human rights of minorities in various ways can also constitute a hate crime. |
Преступления, совершенные против лиц, которые различными путями защищают права человека меньшинств, также могут представлять собой преступления на почве ненависти. |
The presidential quota also covers girls from ethnic minorities. |
По президентской квоте учебой охвачены также и девочки-представительницы национальных меньшинств. |
In Asia, UNFPA has promoted reproductive health and safe motherhood for ethnic minorities in various countries. |
В Азии в целом ряде стран ЮНФПА оказывал помощь по линии охраны репродуктивного здоровья и обеспечения безопасного материнства для этнических меньшинств. |
It goes without saying that members of minorities may establish political Organizations as well. |
Само собой разумеется, что члены национальных меньшинств могут создавать также и политические организации. |
Some 45,000 households have benefited, of which about 60 per cent are Tibetan and Hui ethnic minorities. |
Соответствующую помощь получили около 45000 домашних хозяйств, 60 процентов которых - это домашние хозяйства представителей таких этнических меньшинств, как тибетцы и народность хуэй. |
It also ensures the protection and promotion of vulnerable groups and of all minorities. |
Оно обеспечивает также защиту уязвимых групп и всех меньшинств и добивается улучшения их положения. |
The Board selected about 300 individuals, including 72 minorities and 43 females. |
Комиссия отобрала около 300 человек, включая 72 представителя меньшинств и 43 женщины. |
BiH is well known for the diversity of its peoples and ethnic minorities. |
БиГ хорошо известна разнообразием населяющих ее народов и этнических меньшинств. |
Besides, BiH has been for centuries the homeland of around twenty other nations and national minorities mixed together. |
Кроме того, на протяжении столетий БиГ является родиной для почти двадцати других смешавшихся друг с другом народов и национальных меньшинств. |