Discrimination is both a cause and a consequence of State actions that seek to marginalize minorities. |
Дискриминация представляет собой как причину, так и следствие действий государства, направленных на маргинализацию меньшинств. |
Indeed, various suggestions to include citizenship as a necessary element in definitions of minorities have been rejected. |
Поэтому и были отвергнуты различные предложения о включении критерия гражданства как необходимого элемента при определении меньшинств. |
The marginalization and disenfranchisement of large groups of minorities may undermine conditions of human security and sow the seeds for underdevelopment and unrest. |
Маргинализация и лишение прав больших групп меньшинств могут подорвать общественную безопасность и посеять зерна раздора и нищеты. |
The Government of Belgium noted that the draft guiding principles do not address the issue of ethnic-cultural minorities. |
Правительство Бельгии отмечает, что проект руководящих принципов не касается проблем этнических и культурных меньшинств. |
The Law deals with the issue of preservation of the ethnic identity of minorities, and enables them to have effective participation in public life. |
Данный закон затрагивает вопрос о сохранении этнической самобытности меньшинств и обеспечивает для них возможность реально участвовать в жизни общества. |
The new Constitution does envisage affirmative action and representation of minorities in national and local state administrative bodies. |
Новая конституция предусматривает целенаправленные меры в поддержку меньшинств и закрепляет принцип их представленности в общенациональных и местных органах государственного управления. |
The Constitution, under Article 14, provides that the Republic of Serbia shall protect the rights of national minorities. |
В статье 14 Конституции предусматривается, что в Республике Сербия права национальных меньшинств защищены. |
Ethnic equality constitutes the cornerstone of China's policy regarding ethnic minorities. |
Политика Китая в отношении национальных меньшинств зиждется на принципе равенства национальностей. |
China implements a system of regional ethnic autonomy in areas where ethnic minorities live in high concentrations. |
В районах компактного проживания национальных меньшинств Китай создает региональные этнические автономии. |
In entrance examinations for institutions of higher learning, applicants from ethnic minorities are given priority and may be admitted with lower exam scores. |
Представители национальных меньшинств пользуются льготами при поступлении в высшие учебные заведения, и они могут быть приняты с более низкими оценками. |
Terms of reference have also been created for ethnic minorities' focal points in programmes. |
Определен также круг обязанностей для координаторов программ из числа представителей этнических меньшинств. |
It occurs in the context of agrarian reform efforts, which frequently exclude indigenous people and/or minorities from land ownership. |
Оно проявляется и в ходе аграрной реформы, в рамках которой права на землю коренного населения и/или меньшинств весьма часто игнорируются. |
The Cambodia programme will highlight the needs of ethnic minorities and advocacy for indigenous peoples. |
Предметное рассмотрение потребностей общин этнических меньшинств и пропагандистские мероприятия в интересах коренных народов предусмотрены в аналогичной программе для Камбоджи. |
Some States explicitly reserve the enjoyment of minority rights for citizens, or minorities legally recognized by the State. |
Некоторые государства специально оговаривают круг тех, кто могут пользоваться правами меньшинств, ограничивая его гражданами или меньшинствами, официально признанными государством. |
Work has also been carried out with concerned minority groups directly, including Russian-speaking minorities in Estonia and Latvia and Crimean Tartars. |
Ведется также работа напрямую с затрагиваемыми группами меньшинств, включая русскоговорящие меньшинства Эстонии и Латвии и крымских татар. |
Through its loan facility, the IFAD Executive Board approved 10 projects in 2007 supporting indigenous peoples and ethnic minorities. |
В 2007 году Исполнительный совет МФСР в рамках своего механизма предоставления займов утвердил 10 проектов в поддержку коренных народов и этнических меньшинств. |
The law establishes special constituencies to ensure the representation of ethnic groups, political minorities and Colombians residing abroad in the House of Representatives. |
Закон может предусматривать особые условия для обеспечения представительства этнических групп в палате представителей, политических меньшинств и жителей Колумбии, проживающих за рубежом. |
The fact that disproportionate numbers of indigenous peoples and minorities live below the poverty line or in extreme poverty has been documented. |
Документально подтвержден тот факт, что непропорционально большое число представителей коренных народов и меньшинств живут за чертой бедности или в условиях крайней нищеты. |
The State party should take positive measures to promote the increased representation of minorities at high-level positions in the public service. |
Государству-участнику следует принять позитивные меры для поощрения повышения представленности меньшинств на высокопоставленных должностях в системе государственной службы. |
The reference to different concepts and time horizons appears to be the principal reason for the increase in racial minorities. |
Ссылки на концепции и временные горизонты, как представляется, являются основной причиной, объясняющей изменение численности расовых меньшинств. |
Many laws relating to the field of culture reflect the principles of respect for human rights, including the cultural rights of ethnic minorities. |
Во многих законах, относящихся к области культуры, своё отражение нашли принципы соблюдения прав человека, в том числе и культурные права этнических меньшинств. |
Libraries include in their collections books by representatives of ethnic minorities, and they hold events to acquaint people with the works of ethnic writers. |
Библиотеки включают в свой фонд книги представителей национальных меньшинств, проводят мероприятия по их представлению. |
The NCCDEQ is a body which makes competent analyses and draft documents for the implementation of the policy of integration of ethnic minorities. |
НССЭДВ - это орган, который проводит компетентный анализ и составляет документы для осуществления политики интеграции этнических меньшинств. |
The government encourages the study of cultures, history, languages and religions of minorities in the Republic of Bulgaria. |
Правительство поощряет изучение культуры, истории, языков и религий меньшинств Республики Болгарии. |
Further improvements of constitutional provisions regarding members of national minorities concern incumbents in the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina. |
Дальнейшее совершенствование конституционных положений, касающихся представителей национальных меньшинств, затрагивает выборные должности в Парламентской ассамблее Боснии и Герцеговины. |