| Another five municipalities address the agenda of national minorities through a Commission for National Minorities. | Еще в пяти муниципалитетах проблемы национальных меньшинств решаются в рамках комиссий по национальным меньшинствам. |
| At the Working Group on Minorities, NGOs and members of minorities had an opportunity to engage in dialogue with Governments. | На заседаниях Рабочей группы по меньшинствам, представители НПО и меньшинств имели возможность вступать в диалог с представителями правительств. |
| Mr. THORNBERRY asked whether the National Minorities Act applied only to those members of minorities who have Ukrainian citizenship. | Г-н ТОРНБЕРРИ спрашивает, действует ли закон "О национальных меньшинствах" только в отношении членов меньшинств, имеющих украинское гражданство. |
| The parliamentary Committee for National Minorities included in its draft of a new constitution an article pertaining to the rights of national minorities. | Парламентский Комитет по национальным меньшинствам включил в свой проект новой конституции статью, касающуюся прав национальных меньшинств. |
| An inter-agency Ad Hoc Task Force on Minorities meets on a weekly basis to coordinate efforts aimed at protecting and assisting minorities. | В целях координации усилий, направленных на защиту меньшинств и оказание им помощи, на еженедельной основе проводит свои заседания межучрежденческая Специальная целевая группа по меньшинствам. |
| The State party should also develop educational trainings for all officials on human trafficking, domestic violence, migrants, minorities and other vulnerable groups. | Государству-участнику следует также разрабатывать образовательные программы для всех должностных лиц по вопросам, касающимся торговли людьми, насилия в семье, мигрантов, меньшинств и других уязвимых групп. |
| Worldwide, girls from rural areas, ethnic minorities and indigenous groups are particularly disadvantaged, with the lowest levels of literacy and education. | Во всем мире девочки из сельских районов, этнических меньшинств и коренных групп находятся в особенно неблагоприятном положении - для них характерны наиболее низкие уровни грамотности и образования. |
| In paragraph 16, the Committee encourages Georgia to adopt specific legislation to protect minorities. | В пункте 16 Комитет призывает Грузию принять конкретное законодательство для защиты меньшинств. |
| It works in support of gender equality and the participation of women, minorities and indigenous peoples in political and public life. | Его работа направлена на поддержку гендерного равенства и участия женщин, меньшинств и коренных народов в политической и общественной жизни. |
| The Committee is concerned at the limited access of ethnic minorities to employment in the public sector and in decision-making bodies. | Комитет обеспокоен ограниченным доступом представителей этнических меньшинств к работе в государственном секторе и в директивных органах. |
| Such measures include an increase in the recruitment from the minorities to the public administration, including law enforcement agencies. | Эти меры включают в себя увеличение набора представителей меньшинств на государственные административные должности, в том числе в правоохранительных органах. |
| It actively considers and makes recommendations on issues of concern to minorities, including the review of any discriminatory policies or laws. | Комиссия активно занимается проблемами меньшинств, выявляет дискриминационные по отношению к ним стратегии и законы и выносит соответствующие рекомендации. |
| The Ministry of Education provides opportunities for studying the languages, history and cultures of ethnic minorities. | Министерство образования предоставляет возможность изучения языков, истории и культур этнических меньшинств. |
| Members of national minorities are allowed to study in their native languages in schools. | Представители национальных меньшинств могут обучаться в школах на своих родных языках. |
| Minorities have nevertheless remained in a precarious situation: only 2,500 displaced minorities returned. | Тем не менее положение меньшинств все еще оставляет желать лучшего: сюда вернулись лишь 2500 перемещенных лиц из числа меньшинств. |
| CoE Commissioner recommended that Bosnia and Herzegovina enhance the participation of minorities through the effective functioning of the Council of National Minorities. | Уполномоченный СЕ рекомендовал Боснии и Герцеговине расширить участие представителей меньшинств на основе эффективного функционирования Совета по делам национальных меньшинств. |
| Ill-treatment of undocumented migrants, asylum seekers, minorities and Roma | Жестокое обращение с мигрантами, не имеющими документов, просителями убежища, представителями меньшинств и рома |
| The National Minorities Commission played an important role in monitoring safeguards for minorities and investigating specific complaints. | Национальная комиссия по делам меньшинств играет важную роль в наблюдении за выполнением гарантий в отношении меньшинств и рассмотрении конкретных жалоб. |
| The Minorities Cell functioning within the Ministry of Home Affairs addresses complaints of atrocities against minorities. | Группа по делам меньшинств при министерстве внутренних дел расследует инциденты, связанные с проявлением жестокости в отношении меньшинств. |
| Persons belonging to minorities can influence the cultural policy mainly through their representatives' membership of the Council for National Minorities. | Лица, принадлежащие к меньшинствам, могут влиять на культурную политику главным образом через своих представителей в Совете национальных меньшинств. |
| The National and Ethnic Minorities Office coordinates the implementation of government measures concerning minorities and has a department for Roma affairs. | Управление по делам меньшинств координирует осуществление органами государственной власти мер, затрагивающих меньшинства. |
| OSCE works with UNHCR to assess, monitor and propose solutions to the problems of minorities through the co-chaired Task Force on Minorities. | ОБСЕ сотрудничает с УВКБ в оценке, наблюдении и выработке решений, касающихся проблем меньшинств, через действующую под совместным председательством Целевую группу по меньшинствам. |
| The Ministry of Minorities provided financial assistance to disadvantaged members of minorities to help them celebrate their religious festivals. | Министерство по делам меньшинств оказывает финансовую помощь нуждающимся представителям меньшинств, с тем чтобы помочь им в организации проведения своих религиозных празднований. |
| All minorities could be represented on the National Minorities Council, provided they were registered. | Все меньшинства могут быть представлены в Совете меньшинств, если они зарегистрированы. |
| The Council for National Minorities has 12 appointed members, representing six minorities: the Roma and Slovak minorities are each represented by three members, the Polish and German minorities have two representatives each, and the Ukrainian and Hungarian minorities have one representative each. | В состав Совета национальных меньшинств входят 12 назначаемых членов, представляющих шесть групп меньшинств: меньшинства рома и словаков представляют по три члена, польское и немецкое меньшинства - по два члена, а украинское и венгерское - по одному члену. |