The Conference discussed the issues of the legal protection of ethnic minorities and the fight against manifestations of national discrimination. |
Участники Конференции обсудили вопросы о правовой защите этнических меньшинств и о борьбе с проявлениями национальной дискриминации. |
The Republic of Moldova worked out a vast programme of development of the ethnic minorities' culture. |
Республика Молдова разработала обширную программу развития культуры этнических меньшинств. |
In fact, these documents express the essence of the policy of the young Moldovan State with regard to ethnic minorities. |
В этих документах фактически отражена суть политики, проводимой молодым молдавским государством в области этнических меньшинств. |
At the same time, ethnic-cultural organizations contribute to the popularization and dissemination of the spiritual heritage of Moldovans among ethnic minorities. |
В то же время культурно-этнические организации способствуют популяризации и пропагандированию духовного наследия молдован среди этнических меньшинств. |
Most of the periodicals published in the languages of ethnic minorities are in Russian. |
Большинство периодических изданий, публикуемых на языках этнических меньшинств, выходят в свет на русском языке. |
Members of national minorities are in a position equal to that of other citizens. |
Выходцы из национальных меньшинств находятся в одинаковом положении с другими гражданами. |
A survey was conducted in 1996 in order to plot the housing situation of ethnic minorities in Flanders. |
В 1996 году было организовано изучение жилищных условий этнических меньшинств Фландрии с целью составления соответствующей карты. |
More details on this issue can be found in article 2 - integration movements and organizations among national minorities. |
Дополнительные сведения по данному вопросу содержатся в разделе, касающемся статьи 2 - интегристские движения и организации национальных меньшинств. |
The purpose of these units is primarily to strengthen the contact with the enterprises and the ordinary placement activities in relation to ethnic minorities. |
Эти подразделения предназначены прежде всего для укрепления контактов с предприятиями и проведения обычных мероприятий по трудоустройству для этнических меньшинств. |
A clear requirement for agreements on flexible tenancy is that there must be no discrimination against ethnic minorities or people with social problems. |
Одним из четко сформулированных требований в отношении соглашений о гибких формах аренды является требование о недопустимости какой-либо дискриминации в отношении этнических меньшинств и социально неблагополучных лиц. |
Paragraph 11 of the report referred to pockets of ethnic minorities along the western, northern and eastern borders of Bangladesh. |
В пункте 11 доклада говорится о том, что малочисленные группы этнических меньшинств компактно проживают вдоль западных, северных и восточных границ Бангладеш. |
Almost half the beneficiaries were members of ethnic minorities. |
Около половины бенефициаров этих услуг - представители этнических меньшинств. |
Mr. SHAHI agreed that the words "and religious" should be deleted before "minorities" in the third sentence. |
Г-н ШАХИ соглашается, что в третьем предложении следует исключить слова "и религиозных" перед "меньшинств". |
(b) Continue to ensure the participation of minorities, including children, in implementing these policies. |
Ь) продолжить обеспечивать участие самих меньшинств, включая детей, в осуществлении этой политики. |
Additional financing is needed to cover expenses of the teaching plan in answering the education needs of national minorities. |
Требуется дополнительное финансирование для покрытия расходов по выполнению учебного плана, отвечающего образовательным потребностям национальных меньшинств. |
It was not a major problem among ethnic minorities. |
Среди этнических меньшинств эта проблема не является острой. |
It is also important to use legal and institutional measures to ensure the legitimate rights and interests of ethnic minorities. |
Также важно использовать правовые и институциональные меры, чтобы гарантировать законные права и интересы этнических меньшинств. |
The standards are aimed at promoting values such as respect for minorities, tolerance, democracy and the rule of law. |
Стандарты нацелены на поощрение таких ценностей, как уважение меньшинств, терпимость, демократия и верховенство права. |
Members of minorities must participate in the parliamentary elections and not boycott them. |
Члены меньшинств должны участвовать в парламентских выборах и не бойкотировать их. |
Two of these groups are Aboriginal peoples and visible minorities. |
К двум таким группам относятся представители коренных народов и основных меньшинств. |
Representatives of a large number of ethnic minorities inhabit the Republic of Moldova today. |
В настоящее время в Республике Молдова проживают представители значительного числа этнических меньшинств. |
The history and culture of ethnic minorities are being studied at the Inter-ethnic Research Institute of the Academy of Sciences of the Republic of Moldova. |
История и культура этнических меньшинств изучаются в Межэтническом научно-исследовательском институте Академии наук Республики Молдова. |
The Croatian Radio-Television produces and broadcasts a programme aimed at informing national minorities in Croatia. |
Хорватское радио и телевидение выпускает и транслирует информационную программу для национальных меньшинств в Хорватии. |
The Constitution includes two provisions which are important from the point of view of the protection of national minorities. |
В Конституции закреплены два положения, имеющие важное значение с точки зрения защиты национальных меньшинств. |
The programmes of public radio and television should take into account the needs of national minorities and ethnic groups. |
В программах общественного радио и телевидения должны учитываться потребности национальных меньшинств и этнических групп. |