Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
Focusing the debate on the relationship between non-discrimination and the education rights of minorities would certainly enhance its conceptual and practical relevance. Заострение дискуссии на взаимосвязи между недискриминацией и правами меньшинств в сфере образования, безусловно, повысит ее концептуальную и практическую актуальность.
Linking the debate on minorities to poverty was therefore highly opportune. В этой связи обсуждение проблем меньшинств и нищеты является весьма уместным.
In 2006, the National Commissioner had set a target that 4 per cent of new employees should belong to ethnic minorities. В 2006 году Национальный комиссар поставил задачу довести долю представителей этнических меньшинств среди новых сотрудников до 4%.
A solid political and legal foundation has now been laid in Ukraine to promote the rights of national minorities. Ныне в Украине заложена весомая политико-правовая база в сфере обеспечения прав национальных меньшинств.
Protection for the rights and freedoms of national minorities and cooperation in this sphere through the conclusion of international treaties is also enshrined in Ukrainian law. Украинским законодательством предусмотрена также защита прав и свобод национальных меньшинств и сотрудничество в указанной области путем заключения международных договоров.
There is a vast network of libraries to meet the literature needs of national minorities in Ukraine in general. Вообще для удовлетворения литературных запросов национальных меньшинств в Украине существует разветвлённая сеть библиотек.
We would like to address the following issues with regard to realization of the education rights of national minorities. Что касается реализации права на образование национальных меньшинств в Украине, хотелось бы остановиться на следующих моментах.
Ukrainian museums are focusing a great deal of attention on illuminating the history and contemporary lives of representatives of national minorities. Музеи Украины уделяют большое внимание освещению истории и современной жизни представителей национальных меньшинств.
The Committee requests the State party to improve access to the birth registration system for children belonging to nomadic minorities. Комитет предлагает государству-участнику упростить доступ к системе регистрации рождений для детей из числа кочевых меньшинств.
Furthermore, the Committee is also concerned about the information of forced displacement of ethnic minorities, including children. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу полученных им сведений о принудительном переселении этнических меньшинств, включая детей.
Much attention is paid in Kazakhstan to providing a higher education to students from ethnic minorities. В республике серьезное внимание уделяется получению высшего образования студентами из числа представителей этнических меньшинств.
The Special Representative of the Secretary-General should also clarify specific problems relating to minorities, such as in the northern part of Mitrovica. Специальный представитель Генерального секретаря должен также уточнить отдельные проблемы, касающиеся меньшинств, например, в северной части Митровицы.
The protection of local minorities was ensured at the national level. Защита местных меньшинств обеспечивается на национальном уровне.
Mandatory voting could be an effective, albeit controversial, measure to enhance the political participation of minorities. Обязательное голосование могло бы стать эффективным, хотя и противоречивым инструментом для расширения участия меньшинств в политической жизни.
In general, South Africa recognized and defended all minorities and had created a National Group for Minority Affairs for this purpose. В целом, Южная Африка признает и защищает все меньшинства, и для этого была создана Национальная группа по делам меньшинств.
She asked how the Government could be encouraged to engage with ethnic minorities in an authentic national reconciliation process. Она спрашивает, как можно было бы поощрить правительство к вовлечению этнических меньшинств в процесс подлинного национального примирения.
Georgia had also made efforts towards further integration of minorities and their greater participation in all aspects of its national life. Грузия также предприняла усилия по дальнейшей интеграции меньшинств и их более широкому участию во всех аспектах национальной жизни.
There is a specific focus on women from ethnic minorities in a number of the projects. В контексте реализации целого ряда проектов повышенное внимание уделяется женщинам-представительницам этнических меньшинств.
From 2002-2005 DKK 40 million were earmarked for interventions related to the elimination of domestic violence and forced marriages amongst ethnic minorities. В период 2002 - 2005 годов на проведение мероприятий в целях ликвидации насилия в семье и борьбы с браками по принуждению среди этнических меньшинств было выделено в целевом порядке 40 миллионов датских крон.
A comparison should be made between urban and rural areas and of the various ethnic minorities. Необходимо сравнить ситуации в городских и сельских районах, а также внутри различных этнических меньшинств.
Women from ethnic minorities had the same right to medical services as all other women. Женщины из этнических меньшинств пользуются такими же правами на медицинское обслуживание, как и все другие женщины.
In the case of the Gagauz population, their situation was no different from other ethnic minorities. Что касается гагаузов, то их положение ничем не отличается от положения других этнических меньшинств.
Women from ethnic minorities, especially Roma women, suffered from multiple discriminations. Женщины из этнических меньшинств, особенно женщины-рома, страдают от множественных проявлений дискриминации.
Please provide information on the education level and access to education of girls and young women from ethnic minorities and rural areas. Представьте информацию об образовательном уровне девочек и девушек из числа этнических меньшинств и проживающих в сельских районах и их доступе к образованию.
The objective sought is the autonomy of ethnic minorities. Преследуемая цель состоит в обеспечении самостоятельности этнических меньшинств.