Примеры в контексте "Minorities - Общин"

Примеры: Minorities - Общин
The definition of national minority - which applied to 29 recognized minorities - had recently been adopted and would gradually be implemented. Недавно было принято определение понятия "национальное меньшинство", которое затрагивает 29 признанных общин и будет постепенно применяться на практике.
He noted the profound social, economic and political marginalization faced by ethnic minorities and other discriminated groups. Он отметил серьезную социальную, экономическую и политическую маргинализацию этнических общин и других дискриминируемых групп32.
Forced displacement continues to be a reality for the Serb and Roma minorities of Kosovo. Для сербских и цыганских общин Косово вынужденное перемещение по-прежнему является реальностью.
Participants stressed that development must be understood and operationalized in ways which take fully into consideration the values and lifestyles of the minorities concerned. Участники подчеркнули, что развитие необходимо понимать и претворять в жизнь таким образом, чтобы в полной мере учитывать ценности и уклад жизни заинтересованных общин.
A further recommendation called for indigenous peoples and minorities to have equal access to political structures, processes and public institutions. Другая рекомендация предусматривает равный доступ представителей коренных народов и общин к политическим структурам, процессам и государственным учреждениям.
(c) Representation of ethnic minorities in State public service and governance institutions. с) Представленность этнических общин в государстве-участнике на государственной службе и в органах управления.
They also fulfil important functions, including provision of social support activities conducted within communities and by trained members of minorities. Они также выполняют важные функции, включая проведение мероприятий по социальной поддержке, реализуемых в рамках общин подготовленными представителями меньшинств.
Institutions should establish channels and processes of communication and consultation with minorities and build trust with minority communities. Институтам следует создать каналы и процессы общения и проведения консультаций с меньшинствами, а также укрепить доверие к себе со стороны общин меньшинств.
Indicators should be relevant to the communities surveyed and the collection of data should be undertaken with the involvement of minorities. Показатели должны быть актуальными для обследуемых общин, а сбор данных следует проводить с участием меньшинств.
Contacts with ethnic minorities should be developed and prestigious community members should be encouraged, for example, to serve as village chiefs. Необходимо налаживать контакты с этническими меньшинствами и, в частности, привлекать пользующихся уважением представителей общин к выполнению функций сельских старост.
This is yet another example of the legal insecurity that hampers the full functioning of religious communities, in particular small and non-traditional minorities. Это еще один пример правовой неопределенности, которая препятствует полноценной деятельности религиозных общин, в частности, небольших и нетрадиционных меньшинств.
Ethnic minorities have access to free State language courses at the House of National Communities in Vilnius. Представителям этнических меньшинств обеспечен доступ к бесплатным курсам государственного языка при Доме национальных общин в Вильнюсе.
JS 5 stated that some existing policies and programmes, such as the National Policy on Education, reinforced discrimination against minorities and indigenous communities. В СП 5 отмечается, что некоторые осуществляемые политические меры и программы, например Национальная политика по вопросам образования, способствовали усилению дискриминации в отношении меньшинств и общин коренных народов.
More minority community members need to be licensed to certify vehicle roadworthiness to facilitate car registrations by minorities. Необходимо обеспечить лицензирование большего числа представителей общин меньшинств для удостоверения пригодности автомобилей к эксплуатации, чтобы облегчить регистрацию автомобилей представителями меньшинств.
Selection of subjects for each volume of the Biography draws on community input including ethnic minorities. Отбор тем для каждого тома биографического словаря основывается на материалах общин, включая этнические меньшинства.
For example, a special place had been reserved in the Arts Faculty for the history of minorities, communities and religions. Например, на искусствоведческом факультете особое место отводится изучению истории меньшинств, общин и религий.
The rise of right-wing populism reflects revived yearnings for pure national communities that keep immigrants and minorities out. Подъем правого популизма, отражает стремление возрождения чистых национальных общин, которые не впускают иммигрантов и меньшинства.
The Law on Telecommunications regulates the use of language of ethnic or national communities or minorities in radio and television programmes. В Законе о средствах телекоммуникации предусмотрено использование языка этнических или национальных общин или меньшинств в радио- и телевизионных программах.
In perspective, the law will be an appropriate instrument in securing the survival of the minorities as communities. В перспективе этот закон станет действенным инструментом обеспечения выживания меньшинств как общин.
The Committee is alarmed at information brought to its attention concerning the destruction of the cultural heritage of religious communities and minorities. Комитет встревожен доведенной до его сведения информацией относительно уничтожения культурного наследия религиозных общин и меньшинств.
The ethnic minorities and religious communities enjoy this and other rights and are working in various fields and State institutions without any discrimination. Члены этнических меньшинств и религиозных общин пользуются этим и другими правами, работая в различных сферах и государственных учреждениях без какой бы то ни было дискриминации.
This requirement does not apply to the religious communities of national minorities, for which the 50 founder members clause is not compulsory. Данное требование не касается религиозных общин национальных меньшинств, для которых наличие 50 учредителей не обязательно.
There are Sunday schools and language courses at the cultural societies of national minorities, teaching their mother tongue, culture and history. В рамках культурных общин национальных меньшинств созданы воскресные школы и языковые курсы, обеспечивающие возможность обучать желающих их родному языку, культуре и истории.
Representatives of national minorities also serve in representative organs of territorial self-government (town and commune councils). Представители национальных меньшинств имеются также в представительных органах местного самоуправления (советах городов и общин).
The rights of ethnic and national communities and minorities in Croatia are guaranteed by various provisions of domestic and international law. Права этнических и национальных общин и меньшинств в Хорватии гарантируются различными положениями внутреннего и международного права.