Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
In such cases, procedures are needed to ensure that vulnerable minorities receive fair and equal treatment under land reform and privatization programmes. В подобных случаях необходимы процедуры, обеспечивающие справедливый и недискриминационный режим для уязвимых меньшинств в рамках земельной реформы и программ приватизации .
The Declaration expresses minimum standards relevant to all national or ethnic, religious and linguistic minorities and applicable in all situations. В Декларации содержатся минимальные нормы, касающиеся всех национальных или этнических, религиозных и языковых меньшинств и применимые ко всем ситуациям.
The Albanian people solemnly pledge that they will strictly observe these rights for their ethnic minorities. Албанский народ торжественно обязуется строго соблюдать эти права в отношении своих этнических меньшинств.
Members of the Committee wished to know whether the members of ethnic minorities enjoyed equal treatment in the administration of criminal justice. Члены Комитета хотели бы знать, пользуются ли представители этнических меньшинств одинаковым статусом при отправлении уголовного правосудия.
In addition, it was also possible to form voluntary advisory bodies made up of representatives of national minorities. Кроме того, есть также возможность образовывать добровольные консультативные органы в составе представителей национальных меньшинств.
Representatives of minorities were members of local parliaments, as well as of the national Parliament. Представители меньшинств являются членами местных сеймов, а также парламента страны.
The role of international cooperation and assistance in improving the conditions of ethnic minorities was also outlined. Была также обрисована роль международного сотрудничества и помощи в улучшении условий этнических меньшинств.
He described two specific measures designed to make the criminal justice system more sensitive to the needs of the ethnic minorities. Представитель сообщил о двух конкретных мерах, нацеленных на адаптацию судебной системы к потребностям этнических меньшинств.
UNTAC has made it clear to the Cambodian authorities that they are obliged to provide adequate protection to ethnic minorities. ЮНТАК недвусмысленно указал камбоджийским властям на то, что они обязаны обеспечивать надлежащую защиту этнических меньшинств.
Within its means, the Government caters to the needs of the minorities. По мере своих возможностей правительство удовлетворяет нужды меньшинств.
This seemed on the whole to be an adequate basis for ensuring the continued existence of the German-speaking and Ladino minorities. В целом это казалось достаточной основой для обеспечения дальнейшего существования немецкоговорящих меньшинств и меньшинств ладино.
It was crucial to ensure international protection for ethnic and national minorities. Сейчас жизненно необходимо обеспечить международную защиту этнических и национальных меньшинств.
In their work, the provincial organs communicate with citizens in the languages of national minorities. В своей деятельности органы края общаются с гражданами на языках национальных меньшинств.
The publication of 14 newspapers in the languages of national minorities is subsidized from the budget of the autonomous province of Vojvodina. Издание 14 газет на языках национальных меньшинств субсидируется из бюджета Автономного края Воеводины.
The education in the languages of minorities is carried out at all levels, from pre-school to the highest educational level. Обучение на языках меньшинств ведется на всех уровнях - от дошкольного до высшего образования включительно.
The right of members of national minorities to be informed in their own language is guaranteed by the Constitution and laws. Право представителей национальных меньшинств получать информацию на родном языке гарантируется Конституцией и законами.
Issues discussed included ethnic and linguistic rights, as well as religious and cultural rights of minorities. Среди обсуждавшихся вопросов рассматривались этнические и языковые права, а также религиозные и культурные права меньшинств.
The High Commissioner will continue to pay particular attention, in his ongoing dialogue with Governments, to issues involving minorities. Верховный комиссар будет и впредь уделять особое внимание в рамках своего постоянного диалога со всеми правительствами вопросам меньшинств.
The Government should adopt an active non-discrimination policy with respect to children of minorities. Правительству следует проводить активную недискриминационную политику в отношении детей - представителей меньшинств.
With regard to educational opportunities for minorities, there were no restrictions as to teaching in minority languages. Что касается возможностей, предоставляемых меньшинствам в области образования, то не существует никаких ограничений на обучение на языках меньшинств.
Given that situation, the authorities had adopted educational measures to ensure the social integration of the juvenile members of the minorities. Учитывая это положение, власти приняли соответствующие меры в сфере образования с целью обеспечения социальной интеграции несовершеннолетних членов меньшинств.
Positive discrimination had to be adopted for a number of minorities and that had been the case in many European countries. Проведение позитивной дискриминации является необходимым в случае ряда меньшинств, и это имеет место во многих европейских странах.
The UNRISD/UNDP seminar considered the role of international non-governmental organizations in the constructive solution of problems involving minorities. В ходе семинара НИИСР/ПРООН была рассмотрена роль международных неправительственных организаций в конструктивном решении проблем, касающихся меньшинств.
In 1995, there had been many deplorable incidents of violence against minorities, migrants and refugees. В 1995 году было отмечено много достойных осуждения случаев насилия против меньшинств, мигрантов и беженцев.
Lastly, cease-fire agreements had been signed between the Government and several ethnic minorities. Наконец, были подписаны соглашения о прекращении огня между правительством и рядом этнических меньшинств.