Furthermore, Russians are one of the four officially recognized national minorities in Estonia. |
Более того, в Эстонии русские являются одним из четырех официально признанных национальных меньшинств. |
Parallel with the expulsion of Serbs, the campaigns of terror and violence also drove overwhelming numbers of members of national minorities out of Croatia. |
Проводившиеся одновременно с изгнанием сербов кампании террора и насилия заставили покинуть Хорватию и подавляющее большинство членов национальных меньшинств. |
It also touches on the very important question of the human rights situation of national minorities in Croatia. |
В нем также затрагивается весьма важный вопрос о соблюдении прав человека национальных меньшинств в Хорватии. |
Expulsion and other abuses against minorities from Serb-held |
Высылка и другие случаи ущемления прав меньшинств в районах, |
The persecution of minorities has been an ongoing problem, as testified in reports of the former Special Rapporteur. |
Проблема преследования меньшинств сохраняется, о чем свидетельствуют доклады предыдущего Специального докладчика. |
Problems of national minorities that have been at the root of many conflicts in the Balkans throughout its history should be addressed. |
Следует разрешить проблемы национальных меньшинств, которые лежат в основе многих конфликтов на Балканах на протяжении всей их истории. |
We must also expand channels of cooperation between the United Nations and the CSCE by focusing on the situation of national minorities. |
Требуется расширить каналы сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ, фокусируя внимание на положении национальных меньшинств. |
Additionally, many federal agencies administer programmes designed to enhance opportunities for women, minorities, and other groups. |
Кроме того, следует отметить, что многие федеральные учреждения реализуют программы, направленные на расширение прав женщин, меньшинств и других групп населения. |
In the field of education, however, the U.S. Supreme Court has articulated clear protections for linguistic minorities. |
Вместе с тем в сфере образования Верховный суд США сформулировал четкие гарантии, ограждающие права языковых меньшинств. |
Indigenous languages and those of other minorities are part of the nation's cultural heritage . |
Языки коренных народов, а также других меньшинств являются частью культурного наследия страны . |
Ukraine is making specific efforts to conclude intergovernmental agreements regulating and maintaining the links between national minorities and their historical homelands. |
Украиной предпринимаются конкретные шаги для заключения межправительственных соглашений, регулирующих и обеспечивающих связи национальных меньшинств с их исторической родиной. |
The Committee is alarmed at information brought to its attention concerning the destruction of the cultural heritage of religious communities and minorities. |
Комитет встревожен доведенной до его сведения информацией относительно уничтожения культурного наследия религиозных общин и меньшинств. |
Education is organized in the languages of minorities at all levels from pre school to higher education. |
Организовано обучение на языках меньшинств на всех уровнях - от дошкольного до высшего образования. |
Ours is a nation of indigenous minorities exemplified by 900 different and distinct linguistic groups. |
Наша страна - это страна коренных меньшинств, представленных 900 различными и четко выраженными лингвистическими группами. |
Enterprises in minority areas are required to hire minorities first. |
Расположенным в районах проживания меньшинств предприятиям предписано при трудоустройстве отдавать предпочтение лицам из числа меньшинств. |
Women and minorities continue to be over-represented in low-paying jobs. |
Женщины и представители меньшинств по-прежнему составляют основную долю занятых на низкооплачиваемых работах. |
Pursuant to this mandate, special efforts are taken to recruit minorities and women who may be underrepresented in various job categories. |
Для решения этой задачи принимаются особые меры по найму представителей национальных меньшинств и женщин, которые могут быть недостаточно представлены на различных профессиональных постах. |
Limited progress has been made during the past decade on access of women and minorities to policy-making positions. |
За последнее десятилетие не было достигнуто особого прогресса в том, что касается выдвижения женщин и представителей национальных меньшинств на руководящие должности. |
The representation of minorities at all levels of public service has increased significantly in the United States over the past several decades. |
За последние несколько десятилетий представленность национальных меньшинств во всех органах власти в Соединенных Штатах значительно увеличилась. |
Like women, minorities have made significant gains in Congressional representation as a result of the 1992 elections. |
Пр итогам выборов 1992 года представленность в конгрессе национальных меньшинств, как и женщин, значительно возросла. |
On the other hand, we call on the Greek Government to apply the international conventions relating to ethnic minorities. |
С другой стороны, мы призываем греческое правительство применять международные документы в отношении этнических меньшинств. |
It cannot shirk its responsibility with its senseless denial of the presence of national minorities in Greece. |
Оно не может уклониться от ответственности путем бессмысленного отрицания наличия национальных меньшинств в Греции. |
We have protected the rights and culture of our ethnic minorities. |
Мы защищаем права и культуру наших этнических меньшинств. |
We are paying special attention to the protection of human rights and of our ethnic minorities. |
Мы уделяем особое внимание защите прав человека и наших этнических меньшинств. |
Gross violations of human rights were occurring in his country, where minorities had always enjoyed full rights under the law. |
В его стране происходят серьезные нарушения прав человека, где закон всегда полностью обеспечивал защиту прав меньшинств. |