| Furthermore, Russians are one of the four officially recognized national minorities in Estonia. | Более того, в Эстонии русские являются одним из четырех официально признанных национальных меньшинств. |
| Parallel with the expulsion of Serbs, the campaigns of terror and violence also drove overwhelming numbers of members of national minorities out of Croatia. | Проводившиеся одновременно с изгнанием сербов кампании террора и насилия заставили покинуть Хорватию и подавляющее большинство членов национальных меньшинств. |
| It also touches on the very important question of the human rights situation of national minorities in Croatia. | В нем также затрагивается весьма важный вопрос о соблюдении прав человека национальных меньшинств в Хорватии. |
| Expulsion and other abuses against minorities from Serb-held | Высылка и другие случаи ущемления прав меньшинств в районах, |
| The persecution of minorities has been an ongoing problem, as testified in reports of the former Special Rapporteur. | Проблема преследования меньшинств сохраняется, о чем свидетельствуют доклады предыдущего Специального докладчика. |
| Problems of national minorities that have been at the root of many conflicts in the Balkans throughout its history should be addressed. | Следует разрешить проблемы национальных меньшинств, которые лежат в основе многих конфликтов на Балканах на протяжении всей их истории. |
| We must also expand channels of cooperation between the United Nations and the CSCE by focusing on the situation of national minorities. | Требуется расширить каналы сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ, фокусируя внимание на положении национальных меньшинств. |
| Additionally, many federal agencies administer programmes designed to enhance opportunities for women, minorities, and other groups. | Кроме того, следует отметить, что многие федеральные учреждения реализуют программы, направленные на расширение прав женщин, меньшинств и других групп населения. |
| In the field of education, however, the U.S. Supreme Court has articulated clear protections for linguistic minorities. | Вместе с тем в сфере образования Верховный суд США сформулировал четкие гарантии, ограждающие права языковых меньшинств. |
| Indigenous languages and those of other minorities are part of the nation's cultural heritage . | Языки коренных народов, а также других меньшинств являются частью культурного наследия страны . |
| Ukraine is making specific efforts to conclude intergovernmental agreements regulating and maintaining the links between national minorities and their historical homelands. | Украиной предпринимаются конкретные шаги для заключения межправительственных соглашений, регулирующих и обеспечивающих связи национальных меньшинств с их исторической родиной. |
| The Committee is alarmed at information brought to its attention concerning the destruction of the cultural heritage of religious communities and minorities. | Комитет встревожен доведенной до его сведения информацией относительно уничтожения культурного наследия религиозных общин и меньшинств. |
| Education is organized in the languages of minorities at all levels from pre school to higher education. | Организовано обучение на языках меньшинств на всех уровнях - от дошкольного до высшего образования. |
| Ours is a nation of indigenous minorities exemplified by 900 different and distinct linguistic groups. | Наша страна - это страна коренных меньшинств, представленных 900 различными и четко выраженными лингвистическими группами. |
| Enterprises in minority areas are required to hire minorities first. | Расположенным в районах проживания меньшинств предприятиям предписано при трудоустройстве отдавать предпочтение лицам из числа меньшинств. |
| Women and minorities continue to be over-represented in low-paying jobs. | Женщины и представители меньшинств по-прежнему составляют основную долю занятых на низкооплачиваемых работах. |
| Pursuant to this mandate, special efforts are taken to recruit minorities and women who may be underrepresented in various job categories. | Для решения этой задачи принимаются особые меры по найму представителей национальных меньшинств и женщин, которые могут быть недостаточно представлены на различных профессиональных постах. |
| Limited progress has been made during the past decade on access of women and minorities to policy-making positions. | За последнее десятилетие не было достигнуто особого прогресса в том, что касается выдвижения женщин и представителей национальных меньшинств на руководящие должности. |
| The representation of minorities at all levels of public service has increased significantly in the United States over the past several decades. | За последние несколько десятилетий представленность национальных меньшинств во всех органах власти в Соединенных Штатах значительно увеличилась. |
| Like women, minorities have made significant gains in Congressional representation as a result of the 1992 elections. | Пр итогам выборов 1992 года представленность в конгрессе национальных меньшинств, как и женщин, значительно возросла. |
| On the other hand, we call on the Greek Government to apply the international conventions relating to ethnic minorities. | С другой стороны, мы призываем греческое правительство применять международные документы в отношении этнических меньшинств. |
| It cannot shirk its responsibility with its senseless denial of the presence of national minorities in Greece. | Оно не может уклониться от ответственности путем бессмысленного отрицания наличия национальных меньшинств в Греции. |
| We have protected the rights and culture of our ethnic minorities. | Мы защищаем права и культуру наших этнических меньшинств. |
| We are paying special attention to the protection of human rights and of our ethnic minorities. | Мы уделяем особое внимание защите прав человека и наших этнических меньшинств. |
| Gross violations of human rights were occurring in his country, where minorities had always enjoyed full rights under the law. | В его стране происходят серьезные нарушения прав человека, где закон всегда полностью обеспечивал защиту прав меньшинств. |