| Women from ethnic minorities with political ambitions | Женщины из этнических меньшинств, желающие активно участвовать в политической жизни |
| Some initiatives are in progress, however, to encourage more people from ethnic minorities to train as teachers. | Вместе с тем реализуются некоторые инициативы в целях привлечения большего числа выходцев из этнических меньшинств к обучению в педагогических учебных заведениях. |
| This Act is of particular importance to employees with temporary employment contracts, among whom women and employees from ethnic minorities clearly predominate. | Данный Закон имеет особое значение для трудящихся, работающих по временным трудовым соглашениям, среди которых явно преобладают женщины и выходцы из этнических меньшинств. |
| The groups requiring extra attention include women from ethnic minorities and single women. | К числу групп, требующих особого внимания, относятся женщины - выходцы из этнических меньшинств и одинокие женщины. |
| The Netherlands has a wide range of national and local projects, initiatives and activities aimed at improving care for ethnic minorities. | В Нидерландах имеется большое число национальных и местных проектов, инициатив и мероприятий, направленных на улучшение качества ухода за выходцами из этнических меньшинств. |
| There are many nuances in the general health of both men and women from ethnic minorities. | Существует множество нюансов, характеризующих состояние здоровья мужчин и женщин из числа этнических меньшинств. |
| Article 227 (3) states that the majority's law will not affect the status of the minorities. | В статье 227 (3) говорится, что законы большинства не будут затрагивать положение меньшинств. |
| Of the eight persons occupying the seats reserved for ethnic minorities in the Parliament, only one was a female. | Из восьми членов парламента, занимающих места, забронированные для этнических меньшинств, только одно место занимает женщина. |
| 2.8 Several organizations representing minorities with different beliefs voiced strong objections to the CKREE subjects. | 2.8 Ряд организаций меньшинств, приверженных другим верованиям и убеждениям, выступили с резкими возражениями против преподавания ОХРЭВ. |
| It will need to focus increasingly on ensuring the electoral rights and participation of minorities, internally displaced persons and women. | Она должна будет уделять все больше внимания обеспечению избирательных прав и участия меньшинств, вынужденных переселенцев и женщин. |
| Serious patterns of individual attacks on members of minorities by private citizens which appear to be principally motivated by the victims' membership of that group. | Серьезные нападения со стороны отдельных граждан на представителей меньшинств, обусловленные главным образом принадлежностью жертв к соответствующей группе. |
| The Committee invites the State party to facilitate the participation of ethnic minorities in the elaboration of cultural and educational policies. | Комитет призывает государство-участник способствовать участию этнических меньшинств в разработке политики в области культуры и образования. |
| Racial minorities in Latin America and policies of affirmative action in the judicial sphere were also considered. | Обсуждались также положение расовых меньшинств в Латинской Америке и политика позитивных действий в судебной сфере. |
| Refugee and internal displacement situations and the denial of citizenship to members of minorities were identified as areas of concern requiring further attention. | Положение беженцев и внутренних переселенцев и отказ в предоставлении гражданства представителям меньшинств были названы в числе моментов, вызывающих обеспокоенность и требующих дополнительного внимания. |
| Members of the Working Group met with representatives of Government, various minorities and NGOs. | Члены Рабочей группы встретились с представителями правительства, различных меньшинств и НПО. |
| Subjects of discussion included the issue of a possible assessment of the living conditions of the national minorities in the country. | Среди обсуждавшихся вопросов затрагивался и вопрос о возможном проведении оценки условий жизни национальных меньшинств в стране. |
| The situation of minorities was also considered by CERD in 2005 (see para. 12). | Положение меньшинств рассматривалось также СЕРД в 2005 году (см. пункт 12). |
| OHCHR has also been engaged in protection and empowerment projects related to indigenous peoples and minorities. | УВКПЧ также принимало участие в проектах по вопросам защиты коренного населения и меньшинств и предоставления им возможностей. |
| The cultural wealth of indigenous peoples stood in inverse ratio to their income, and poverty was more widespread among ethnic minorities. | Богатство культуры коренных народов находится в обратной пропорциональной зависимости от их доходов, и нищета в большей мере распространена среди представителей этнических меньшинств. |
| Following reform of the education system in those countries, secondary education in the languages of national minorities was being dismantled. | В результате реформы системы образования в этих странах в средних учебных заведения было упразднено преподавание на языках национальных меньшинств. |
| A school had been established to train students in public management, promote the civil integration of national minorities and teach the national language. | Было создано учебное заведение для обучения студентов государственному управлению, содействия гражданской интеграции национальных меньшинств и преподавания государственного языка. |
| Ethnic minorities were encouraged to participate in decision-making processes at all levels. | Поощряется участие представителей этнических меньшинств в принятии решений на всех уровнях. |
| Policy with regard to the position of ethnic minorities on the labour market had been developed in accordance with that principle. | В соответствии с этим принципом была разработана политика в отношении положения этнических меньшинств на рынке труда. |
| Currently, Belarus had 122 public associations that organized, inter alia, cultural and educational programmes for national minorities. | В настоящее время в Беларуси насчитывается 122 общественные ассоциации, которые организуют, в частности, культурные и образовательные программы для национальных меньшинств. |
| Another mechanism through which members of minorities could file complaints of police misconduct was the commission established to deal with racially motivated violence. | Другим механизмом, через который представители меньшинств могут подавать жалобы на нарушения со стороны полицейских, является Комиссия, созданная для рассмотрения случаев применения насилия по расовым мотивам. |