Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
Violence against the ethnic minorities, in particular, must cease. В первую очередь необходимо положить конец насилию в отношении этнических меньшинств.
Among the human rights concerns highlighted by NGOs was discrimination against minorities through the alleged denial of political representation and job opportunities. Среди вопросов, вызывающих беспокойство в контексте права человека, НПО упомянули дискриминацию меньшинств, которая проявляется в предполагаемом отказе в политическом представительстве и в отсутствии возможностей трудоустройства.
We appreciate UNMIBH's efforts to recruit and train police from ethnic minorities. Мы высоко ценим усилия МООНБГ по набору и обучению полицейских из числа меньшинств.
It is reported that representation of the minorities in the work of the Committee "has been ensured". По сообщениям, участие меньшинств в работе Комитета «обеспечено».
The Ministry of Culture takes care of the preservation of the cultural heritage of national minorities in Lithuania. Охраной культурного наследия национальных меньшинств в Литве занимается министерство культуры.
The Republic of Lithuania is seeking to offer possibilities for political, social, religious and cultural activities to national minorities. Литовская Республика стремится обеспечить возможности для политической, социальной, религиозной и культурной деятельности национальных меньшинств.
Teaching programmes at educational establishments of national minorities may be supplemented with the elements of ethnic culture. Программы обучения в образовательных учреждениях, предназначенных для национальных меньшинств, могут дополнительно охватывать различные аспекты этнической культуры.
More than 200 public organizations of national minorities are currently functioning in the country, compared to some 60 at the beginning of 1993. В настоящее время действует более 200 общественных организаций национальных меньшинств по сравнению с примерно 60 в начале 1993 года.
Public organizations of national minorities promote ethnic culture and organize various public events. Общественные организации национальных меньшинств поощряют развитие этнической культуры и организовывают различные публичные мероприятия.
Older ethnic minorities tend to suffer greater discrimination and disadvantage at every level, including health. Пожилые представители этнических меньшинств обычно в большей степени страдают от дискриминации и обездоленности во всех сферах жизни, включая здравоохранение.
We do not deny that members of the ethnic minorities may sometimes be subjected to such treatment. Мы не отрицаем, что представители этнических меньшинств иногда могут подвергаться такому обращению.
The Committee is concerned about the incidence of violent racist attacks against ethnic minorities by, among others, skinheads and neo-Nazis. Комитет обеспокоен случаями жестоких расистских нападений на представителей этнических меньшинств, в частности со стороны "бритоголовых" и неонацистов.
The Committee recommends that an analysis should be made of the participation of members of minorities in government service and political institutions in the State party. Комитет рекомендует провести анализ участия представителей меньшинств в деятельности государственных учреждений и политических институтов в государстве-участнике.
It is also encouraging that the political and administrative obstacles to the recruitment of police officers from among minorities have been overcome. Отрадно также, что были преодолены политические и административные препятствия, связанные с набором полицейских из числа национальных меньшинств.
This occasion will provide a special opportunity to move forward on the implementation of provisions applicable to minorities that were agreed to in Durban. В этой связи появится конкретная возможность для дальнейших шагов в направлении выполнения принятых в Дурбане решений, затрагивающих интересы меньшинств.
It also suggests that the State party facilitate broadcasting designed especially for minorities, including the Greek minority. Он также предлагает государству-участнику способствовать расширению вещания непосредственно для меньшинств, включая греческое меньшинство.
The Special Representative recommends that the Government seriously consider the promulgation of a national minorities policy. Специальный представитель рекомендует правительству серьезно рассмотреть возможность провозглашения официальной политики в отношении национальных меньшинств.
It is important to continue the efforts for better representation of ethnic minorities in the local police force. Важно продолжать эти усилия в целях обеспечения представительства этнических меньшинств в составе местных полицейских силах.
Approximately 200,000 Kosovar Serbs and 30-40,000 other ethnic minorities remain displaced within the Federal Republic of Yugoslavia. Приблизительно 200000 косовских сербов и 30000-40000 представителей других этнических меньшинств по-прежнему являются перемещенными лицами на территории Союзной Республики Югославии.
The United Nations and the international community, including regional organizations, have been paying greater attention to the protection and promotion of minorities. Организация Объединенных Наций и международное сотрудничество, включая региональные организации, уделяют все большее внимание поощрению и защите прав меньшинств.
The issue of education was extensively debated at the above-mentioned regional seminars in relation to the participation of minorities in development. На вышеуказанных региональных семинарах обстоятельно обсуждалась проблема образования с точки зрения участия меньшинств в процессе развития.
Combating violence and providing protection for all minorities in Kosovo must remain a top priority for UNMIK and KFOR. Борьба с насилием и обеспечение защиты всех меньшинств в Косово должны оставаться основным приоритетом для МООНК и СДК.
Efforts to improve the overall situation for minorities, including with regard to health and other social services, must be reinforced. Необходимо активизировать усилия по улучшению общей ситуации в отношении меньшинств, включая здравоохранение и другие социальные услуги.
An improved situation for minorities is crucial for refugees to be able to return in safety and dignity. Улучшение ситуации для меньшинств имеет решающее значение, что позволит обеспечить безопасное и достойное возвращение беженцев.
The integration of minorities into the administrative, legislative and judicial structures is an important step in the creation of a pluri-ethnic State. Интеграция меньшинств в административные, законодательные и судебные структуры является важным шагом на пути к созданию многоэтнического государства.