| The introduction of a system of directly elected parliamentary representatives of minorities would prove highly controversial when it came to identifying the eligible electorate. | Введение института напрямую выбираемых депутатов парламента от меньшинств может оказаться весьма неоднозначной мерой, когда дело дойдет до определения законного электората. |
| On question 6, he too was concerned at the apparent exclusion of various groups from the category of "national minorities". | По вопросу 6 он также озабочен очевидным исключением различных групп из категории «национальных меньшинств». |
| The ongoing harassment and displacement of non-Albanian minorities remained one of UNHCR's major concerns in Kosovo. | Продолжающееся преследование и вытеснение неалбанских этнических меньшинств оставалось предметом серьезной обеспокоенности УВКБ в Косово. |
| In the State education system, members of minorities have a right to free education in their native language. | В государственной системе образования представители меньшинств имеют право обучаться на своем родном языке бесплатно. |
| Evaluation and selection are done by a special consulting group, which is composed of representatives of minorities. | Оценка и отбор производятся специальной консультативной группой, которая состоит из представителей меньшинств. |
| Respect for human rights is even more imperative in post-conflict scenarios, where the protection of persecuted minorities is urgently needed. | Соблюдение прав человека еще важнее в постконфликтных ситуациях, где необходимо срочно обеспечить защиту преследуемых меньшинств. |
| This also includes issues related to the education of members of minorities and protection of human rights. | Эта программа включает также вопросы, связанные с образованием представителей меньшинств и защитой прав человека. |
| The document stresses that the State shall encourage cultural activities of national minorities and their cultural contacts with their ethnic homelands. | В данном документе подчеркивается, что государство должно поощрять культурную деятельность национальных меньшинств и их культурные контакты со своей этнической родиной. |
| Also, the Republic of Estonia shall support countrywide activities of Estonia's national minorities. | Кроме того, Эстонская Республика поддерживает общенациональные мероприятия национальных меньшинств в Эстонии. |
| Through the Ministry of Culture more than 60 cultural societies and collectives of national minorities receive allocations from the State budget. | Через министерство культуры более 60 обществ культуры и коллективов национальных меньшинств получают ассигнования из государственного бюджета. |
| Special attention was given to the exploitation of and discrimination against indigenous peoples, minorities and migrant workers. | Особое внимание уделялось борьбе с эксплуатацией коренных народов, меньшинств и трудящихся-мигрантов и дискриминацией в отношении их. |
| The Committee urges the State party to take additional and effective measures that promote instruction in the mother tongue of minorities and immigrants. | Комитет настоятельно призывает государство-участник принять дополнительные и эффективные меры, стимулирующие обучение на родном языке для меньшинств и иммигрантов. |
| The number of appointments held by members of the ethnic minorities has also increased during this period. | За указанный период также возросло число должностей, занимаемых представителями этнических меньшинств. |
| Secondary education schools for minorities were financed out of expenditure on education planned in voivode budgets. | Средние школы для меньшинств финансировались за счет расходов на образование, запланированных в бюджете воеводств. |
| However, there were no racial minorities in Cuba. | Однако следует отметить, что на Кубе нет расовых меньшинств. |
| Public and cultural organizations of ethnic minorities may establish cultural and educational institutions at their own expense. | Общественные и культурные организации этнических меньшинств могут за свой счет создавать культурные и образовательные учреждения. |
| The cultural centre of national minorities is operational in Alytus. Russian cultural centres are functioning in Vilnius and Šiauliai. | Культурный центр национальных меньшинств действует в Алитусе. Русские культурные центры функционируют в Вильнюсе и Шяуляе. |
| Cultural days of national minorities have become traditional in Lithuania. | В Литве стало традицией проведение дней культуры национальных меньшинств. |
| Members of ethnic minorities usually complain about social and economic matters rather than discrimination. | Представители этнических меньшинств скорее жалуются на несоблюдение социальных и экономических прав, нежели чем на дискриминацию. |
| In practice, women from ethnic minorities were disadvantaged compared with men from the same groups. | В действительности женщины из числа этнических меньшинств находятся в неблагоприятном положении по сравнению с мужчинами, относящимися к тем же группам. |
| Likewise, the international community should place the onus for protecting Kosovo's ethnic minorities on the Albanian majority. | Аналогичным образом международному сообществу следует встать на защиту косовских этнических меньшинств от албанского большинства. |
| A significant proportion of this generation (20 per cent) is composed of visible minorities. | Значительная часть людей этого поколения (20%) состоит из представителей основных меньшинств. |
| Designated groups are identified as Aboriginal peoples, members of visible minorities, persons with disabilities, and women. | Были выделены следующие группы: коренное население, представители основных меньшинств, инвалиды и женщины. |
| For example, it found that visible minorities were largely excluded from developmental assignments. | В частности, суд установил, что представители основных меньшинств практически не получают назначения на должности в системе помощи в целях развития. |
| Data on visible minorities are regularly collected and monitored. | Данные, касающиеся основных меньшинств, регулярно собираются и анализируются. |