Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
The Council members are representatives of national minorities and of public authority bodies; at least half the members of the Council comprise representatives of national minorities nominated by associations of national minorities. Членами Совета являются представители национальных меньшинств и органов государственной власти; не менее половины членов Совета являются представителями национальных меньшинств, назначенными ассоциациями национальных меньшинств.
Refusal of the recognition of the needs of minorities by Governments, inadequate laws and policies protecting minorities, discrimination against minorities and intolerance should all be mentioned in this context. В этой связи следует упомянуть отказ правительств признать потребности меньшинств, отсутствие надлежащих законов и политики, обеспечивающих защиту меньшинств, дискриминацию и нетерпимость в отношении меньшинств.
A Federal Advisory Council for Minorities Affairs, made up of representatives of the minorities, is also responsible for making recommendations to the Government regarding minorities. В компетенцию Федерального консультативного совета по делам меньшинств, состоящего, в частности, из представителей меньшинств, также входит направление правительству рекомендаций, касающихся политики в отношении меньшинств.
The full and effective participation of minorities is fundamental to the realization of minority rights and a key objective of national institutional attention to minorities. Полноценное и эффективное участие меньшинств является необходимой основой для реализации прав меньшинств и представляет собой ключевую задачу институциональной деятельности во вопросам меньшинств.
Whatever approach is taken, the principles of recognition of minorities, and of consultation with and effective participation of minorities should be fully complied with. Вне зависимости от избранного подхода необходимо полностью соблюдать принципы признания меньшинств, проведения с ними консультаций и эффективного участия меньшинств в жизни общества.
Its key priorities are to ensure the integration of national minorities into Lithuanian society, create conditions for national minorities to preserve their national identity, and promote national tolerance. В число ее приоритетов входят обеспечение интеграции национальных меньшинств в литовское общество, создание условий для сохранения национальной самобытности национальных меньшинств и укрепление межнациональной терпимости.
The conclusions and recommendations adopted at the Bishkek meeting covered three different themes: legislation and its implementation and national institutions dealing with minorities; development of the languages, cultures and education of minorities; and peaceful and constructive prevention and settlement of conflicts between ethnic minorities. Принятые в Бишкеке выводы и рекомендации касаются трех различных аспектов: законодательство и его реализация и национальные учреждения по вопросам меньшинств; развитие языка, культуры и образования меньшинств; а также мирное и конструктивное предупреждение и разрешение конфликтов между этническими меньшинствами.
The Committee is concerned that the State party's definition of minorities is confined to linguistic minorities within its territory and that, consequently, members of other minorities may not enjoy equal protection of their rights under article 27. У Комитета вызывает озабоченность то обстоятельство, что определение меньшинств, действующее в государстве-участнике, ограничивает их языковыми меньшинствами, проживающими на его территории, в связи с чем представители других меньшинств не могут пользоваться равной защитой своих прав в соответствии со статьей 27.
With regard to the new policy on minorities referred to in paragraph 13, he wondered whether the effects would be felt uniformly among minorities or whether there might be disparities as a result of possible differential treatment of certain minorities in the past. В связи с упомянутой в пункте 13 новой политикой, проводимой в отношении меньшинств, он хотел бы узнать, окажет ли эта политика равнозначное воздействие на все меньшинства или же, вследствие вероятного дифференцированного отношения к некоторым меньшинствам в прошлом, могут проявиться различия.
Topics covered in this curriculum include minority rights and discrimination, minorities and the rule of law, redressing grievances, minorities and elections, and minorities and economic and social development. В рамках этого учебного плана рассматриваются такие темы, как права меньшинств и дискриминация, меньшинства и принцип господства права, жалобы относительно восстановления нарушенных прав меньшинства и выборы и меньшинства и экономическое и социальное развитие.
Issues discussed of relevance to minorities included: group accommodation, the role of the Council of Europe in the field of the protection of national minorities, traditional groups and migration, integration versus assimilation, and European migration and ethnic minorities. Среди имеющих отношение к меньшинствам вопросов были обсуждены следующие: размещение групп, роль Совета Европы в области защиты национальных меньшинств, традиционных групп и мигрантов, проведение интеграции в отличие от ассимиляции, а также европейская миграция и этнические меньшинства.
Improvements in the humanitarian situation of minorities is dependent on a strong commitment by the new Kosovo Government to support a multi-ethnic society, reconciliation between majority ethnic Albanians and minorities and the return of minorities presently outside of Kosovo to their former homes. Улучшение гуманитарного положения меньшинств зависит от твердой решимости нового правительства Косово поддерживать многоэтническое общество, примирение между составляющими этническое большинство албанцами и меньшинствами, а также возвращение в свои дома представителей меньшинств, в настоящее время находящихся за пределами Косово.
OHCHR provides assistance in drafting laws designed to protect and promote the identity and characteristics of minorities, and has also been involved in organizing training seminars on the rights of persons belonging to minorities and workshops on peaceful resolution of conflict involving minorities. УВКПЧ оказывает помощь в разработке законов о защите и поощрении своеобразия и характерных особенностей меньшинств, а также принимает участие в организации учебных семинаров по правам лиц, принадлежащих к меньшинствам, и семинаров по вопросу о мирном разрешении конфликтов, связанных с меньшинствами.
At the meetings of the Working Group, persons belonging to minorities speak about the need to address the "invisibility" of minorities and the minorities' sense of voicelessness and powerlessness. На заседаниях Рабочей группы лица, относящиеся к меньшинствам, говорят о необходимости принятия мер в связи с проблемой "незаметности" меньшинств и о чувстве "безгласности" и беспомощности, которое бытует среди меньшинств.
OHCHR continued its efforts to gather good/effective practices in policing and minorities in order to address the underrepresentation of minorities in the police and the deep alienation that often divides minorities and law enforcement representatives. УВКПЧ продолжало предпринимать усилия по сбору информации о надлежащей/эффективной практике работы полиции и взаимодействия с меньшинствами с целью решения проблем недостаточной представленности меньшинств в полиции и глубокой отчужденности, которая нередко разделяет меньшинства и представителей правоохранительных органов.
The State offered minorities education opportunities, including scholarships, an equitable share in economic activities and employment, a certain proportion of development projects for minorities, as well as reserving 4.5 per cent of government jobs and education places for minorities. Государство предоставляет меньшинствам возможности в сфере образования, включая стипендии, обеспечивает их справедливое участие в экономической деятельности и сфере труда, выделяет определенную долю проектов в области развития в интересах меньшинств, а также закрепляет за меньшинствами 4,5% мест в правительстве и учебных заведениях.
Besides general recruitment for which minorities are eligible, a number of efforts have been made to recruit ethnic minorities, including ex-police officers from ethnic minorities. Помимо общего набора на службу, в котором имеют право участвовать меньшинства, был принят ряд особых мер по набору представителей этнических меньшинств, включая бывших полицейских из этнических меньшинств.
These minorities also have representatives in the Government Council for National Minorities, the permanent advisory and initiative-taking body for questions concerning national minorities and their members. Эти меньшинства также имеют своих представителей в Государственном совете по делам национальных меньшинств, который является постоянным консультативным и директивным органом по вопросам, касающимся национальных меньшинств и лиц, к ним относящихся.
Dedicated programmes can improve minority access to education, training and employment, with benefits to minorities and States resulting from the enhanced participation of minorities in economic life. Целевые программы могут улучшить доступ меньшинств к образованию, учебной подготовке и занятости, в результате чего как меньшинства, так и государства выиграют от более активного участия меньшинств в экономической жизни.
The national minorities which have arisen following Croatia's independence have not yet declared their wish to have school classes in their mother tongue, with the exception of the largest minorities, the Serbian and Albanian minorities, for which additional curriculums are being prepared. Национальные меньшинства, которые появились после независимости Хорватии, еще не высказали своего желания относительно школьных классов на их родном языке, за исключением самых крупных меньшинств (сербов и албанцев), для которых в настоящее время готовятся дополнительные программы.
The State encouraged the creation of jobs and vocational training for people from ethnic minorities, and promoted all sectors that employed large numbers of people from ethnic minorities. Государство поощряет создание рабочих мест для представителей этнических меньшинств и их профессиональную подготовку, а также все секторы, в которых занято много представителей этнических меньшинств.
In 2006 the curriculum Knowledge Promotion introduced two new components for primary, lower and upper secondary education and training: basic Norwegian for language minorities, and mother tongue instruction for language minorities. В 2006 году по линии образовательной программы Углубление знаний в учебную программу начального, а также низшей и высшей ступеней среднего образования и учебной подготовки были включены два новых компонента: основы норвежского языка для языковых меньшинств и обучение представителей языковых меньшинств на их родном языке.
In order to ensure that minorities were integrated in economic and social terms, particular attention was given to improving living conditions and developing the infrastructure in regions populated by minorities. Для обеспечения социально-экономической интеграции меньшинств особое внимание уделяется улучшению условий жизни и развитию инфраструктуры в районах проживания меньшинств.
JS10 recommended amending Art 6(2) of the Constitution to recognize minorities and to ensure reintegration and rehabilitation of Urdu-speaking minorities with dignity. В СП10 содержится рекомендация внести изменения в статью 6 (2) Конституции с целью признания меньшинств и обеспечить реинтеграцию и реабилитацию меньшинств, говорящих на урду, в условиях уважения их чести и достоинства.
Finally, the national minorities themselves have reservations with regard to collecting ethnic data on the situation of national minorities in Germany. Наконец, оговорки в отношении сбора этнических данных о положении национальных меньшинств в Германии имеются и у самих национальных меньшинств.