Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
There is also considerable regional legislation in the domain of the protection of linguistic minorities. Защите языковых меньшинств посвящено и много актов областного законодательства.
The attention for the reality of the Roma and Sinti minorities has found explicit relevance also within the Senate. Внимание, уделяемое различным сторонам жизни меньшинств рома и синти, нашло конкретное выражение и в сенате.
The representative indicated that the situation of the Roma community in Hungary differed from that of other minorities. Представитель заявила, что положение общины цыган в Венгрии отличается от положения других меньшинств.
See also joint UNHCR/OSCE assessment reports on the situation of ethnic minorities in Kosovo. См. также совместные доклады УВКБ и ОБСЕ по оценке положения этнических меньшинств в Косово.
Timor-Leste's Constitution guarantees protection for religious and ethnic minorities against discrimination. Конституция Тимора-Лешти гарантирует защиту религиозных и этнических меньшинств от дискриминации.
The Advisory Committee inquired about the treatment of issues concerning minorities. Консультативный комитет запросил информацию о решении вопросов, касающихся меньшинств.
We are appalled by the Tribunal's failure to act in response to ongoing ethnic cleansing against Serbs and other national minorities in Kosovo. Одиозно выглядит и бездействие Трибунала перед лицом продолжающихся этнических чисток в отношении сербов и иных национальных меньшинств в Косово.
She also wished to know whether the Convention had been translated into the languages of Myanmar's ethnic minorities. Она также хотела бы узнать, был ли переведен текст Конвенции на языки этнических меньшинств Мьянмы.
UNHCR reported that approximately 500 persons were killed during the 12-month period from mid-June 1999, a disproportionate number of whom were ethnic minorities. Согласно сообщениям УВКБ, в течение 12-месячного периода с середины июня 1999 года было убито примерно 500 человек, большинство из которых составляют представители этнических меньшинств.
In addition, Ukraine is creating the conditions needed to meet the specific cultural and educational needs of national minorities. Вместе с тем Украина создает условия для удовлетворения специфических культурно-образовательных потребностей национальных меньшинств.
Training of senior teaching staff for schools using the languages of national minorities is provided and funded by the State. Государство обеспечивает и финансирует подготовку педагогических кадров для школ с обучением на языках национальных меньшинств.
Mr. Bengoa presented his working paper on the existence and recognition of minorities. Г-н Бенгоа представил свой рабочий документ по вопросу о существовании и признании меньшинств.
More reconciliation efforts are needed to create an environment conducive to the return of minorities to their place of origin. Для создания обстановки, благоприятной для возвращения в места своего проживания представителей меньшинств, нужно прилагать больше усилий к примирению.
In the case of priests and nuns, as with other minorities, the wearing of religious habit in public is formally prohibited. Что касается священнослужителей, то им, как и представителям меньшинств, публичное ношение церковного облачения категорически запрещено.
Representatives of the Romany, Romanian, Polish, Azerbaijani, Armenian, Czech and Moldavian minorities took part. В фестивале участвовали представители цыганского, румынского, польского, азербайджанского, армянского, чешского и молдавского национальных меньшинств.
During the final months of 1999 grave violations of human rights, mostly but not only of persons belonging to minorities, persisted in Kosovo. В последние месяцы 1999 года в Косово продолжали совершаться грубые нарушения прав человека, в основном представителей меньшинств.
The policies adopted must address the needs of all women with particular concern for racial and ethnic minorities and immigrant women. Разрабатываемые стратегии должны удовлетворять потребности всех женщин с особым учетом интересов расовых и этнических меньшинств и женщин-иммигрантов.
The Afghan Independent Human Rights Commission should investigate reports of violence against minorities and recommend appropriate follow-up action, with the fullest support of the Transitional Administration. Независимой комиссии по правам человека в Афганистане следует провести расследование информации о насилии в отношении меньшинств и выступить с рекомендациями о принятии надлежащих мер в этой связи при полной поддержке Переходной администрацией.
With the cooperation of local authorities, national minorities are given premises for their cultural and educational activities. При содействии местных органов власти общественным организациям национальных меньшинств выделяются помещения для осуществления культурно-просветительской деятельности.
More than 350 titles in 22 languages of national minorities have been published over the past three years. За последние три года издано около 350 названий изданий на 22 языках национальных меньшинств.
The cultural and educational aspirations of national minorities are met through special allocations from the State budget. Удовлетворение культурно-образовательных нужд национальных меньшинств обеспечивается за счет специальных ассигнований из государственного бюджета.
Similar consultative bodies exist under local authorities in areas where there are compact settlements of national minorities. Аналогичные совещательные органы существуют при местных органах власти в местах компактного расселения национальных меньшинств.
The President and Government of Ukraine devote constant attention to matters relating to ensuring the rights of national minorities. Вопросы обеспечения осуществление прав национальных меньшинств являются предметом постоянного внимания а и правительства Украины.
Ukrainian legislation guarantees the right of national minorities to free cross-border contacts with persons of their nationality. Украинское законодательство гарантирует право на свободные трансграничные контакты национальных меньшинств с лицами своей национальности.
The CHAIRMAN said that it was essential to mention the representation of minorities. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что упомянуть представительство меньшинств необходимо.