Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
It encouraged Estonia to pursue an inclusive policy with regard to its linguistic and national minorities. Она призвала Эстонию продолжать проводить инклюзивную политику в отношении языковых и национальных меньшинств.
Saint Vincent and the Grenadines could not accept the recommendations that presupposed that discrimination was encountered by children of minorities and disabled persons. Сент-Винсент и Гренадины не могут принять рекомендации, в которых предполагается, что дети из числа меньшинств и инвалиды подвергаются дискриминации.
It also welcomed the acceptance of recommendations on the involvement of women and ethnic minorities in matters of the State. Они также приветствовали принятие рекомендаций о вовлечении женщин и этнических меньшинств в управление государством.
The independent expert is determined to engage all relevant actors in a constructive dialogue on pressing issues of concern to persons belonging to minorities. Независимый эксперт намерена вовлечь всех соответствующих участников в конструктивный диалог по ключевым аспектам озабоченностей, касающихся лиц из числа меньшинств.
Issues and concerns have frequently been raised with the mandate of the independent expert relating to the rights of linguistic minorities. Вопросы и аспекты, вызывающие озабоченность и касающиеся прав языковых меньшинств, часто становятся объектом внимания Независимого эксперта в процессе осуществления мандата.
The independent expert will therefore pay special attention to the rights of and challenges faced by linguistic minorities. Поэтому Независимый эксперт будет уделять особое внимание правам языковых меньшинств и стоящим перед ними проблемам.
In some cases members of such minorities experience violent attacks as a consequence of their religion or belief. В некоторых случаях члены таких меньшинств становятся объектами насильственных действий из-за их религии или убеждений.
The events will promote awareness of the Declaration and consider specific issues most relevant to minorities in the region in question. Мероприятия будут способствовать повышению информированности о Декларации и будут посвящены рассмотрению конкретных вопросов, особенно актуальных для меньшинств в затрагиваемом регионе.
During her visit, Ms. McDougall consulted with the President of Kyrgyzstan, Ms. Roza Otunbaeva, on issues relating to minorities. В ходе визита г-жа Макдугалл провела консультации с президентом Кыргызстана г-жой Розой Отунбаевой по вопросам, касающимся меньшинств.
There is also alarming evidence that many criminal proceedings were marred by widely reported bias against members of certain ethnic minorities. Есть также ряд тревожных свидетельств того, что, как широко сообщалось, многие уголовные разбирательства предположительно носили предвзятый характер по отношению к членам определенных этнических меньшинств.
The Special Rapporteur continues to receive reports about human rights violations affecting ethnic minorities, in law and in practice. Специальный докладчик продолжает получать сообщения о случаях нарушения прав человека в отношении этнических меньшинств как в области права, так и на практике.
Special procedures mandate holders continue to receive reports of harassment, intimidation and persecution of minorities. Мандатарии специальных процедур продолжают получать сообщения о притеснении, запугивании и преследовании меньшинств.
Criminal investigations into the June 2010 violence appear to have been marred by discriminatory practices against ethnic minorities. Расследование уголовных дел о беспорядках в июне 2010 года характеризовалось проявлениями дискриминации этнических меньшинств.
Local elections traditionally receive less attention than national-level elections, although they are extremely important for the situation of national and ethnic minorities. Местные выборы традиционно привлекают меньше внимания, чем общенациональные, хотя они играют исключительно важную роль для положения национальных этнических меньшинств.
The Mission should be more proactive in protecting minorities. Миссия должна проявлять большую активность при защите меньшинств.
Indeed the inequality and the socio-economic vulnerability of minorities are entrenched historically and continue to create conditions conducive to discrimination. Действительно, неравенство и социально-экономическая уязвимость меньшинств закреплены исторически и по-прежнему создают условия, способствующие дискриминации.
The protection of existence of minorities requires accommodating diversity supported by appropriate frameworks, including those based on their effective participation in decision-making processes. Охрана существования меньшинств требует создания условий для сохранения разнообразия с опорой на соответствующие механизмы, в том числе основанные на их эффективном участии в процессах принятия решений.
Furthermore, States are also required to encourage conditions for the promotion of minorities' identity (art. 1). Кроме того, государства также должны поощрять создание условий для поощрения самобытности меньшинств (статья 1).
The role of education in raising the awareness of minorities regarding their rights was also pointed out. Была также отмечена роль образования в повышении осведомленности меньшинств об их правах.
Hence, in the long term, States should invest in developing plans of action and strategies that take into consideration the situation of national minorities. Поэтому в долгосрочной перспективе государствам следует заниматься разработкой планов действия и стратегий, учитывающих положение национальных меньшинств.
Such plans should include training courses to strengthen the capacity of minorities to claim their fundamental rights, including the right to existence and identity. Такие планы должны предусматривать учебные курсы для укрепления возможности меньшинств отстаивать свои основополагающие права, включая право на существование и самобытность.
It was stated that effective participation in every aspect of public life should give minorities a full stake in society. Было отмечено, что эффективное участие в каждом аспекте общественной жизни должно обеспечить полноценную представленность меньшинств в обществе.
Hence, creating the conditions for the effective participation of minorities should be considered by States to be an integral aspect of good governance. Таким образом, создание условий для эффективного участия меньшинств должно рассматриваться государствами в качестве неотъемлемого элемента благого управления.
In the State in question, positive measures to combat discrimination had been taken to facilitate the participation of minorities. В этом государстве были приняты позитивные меры по борьбе с дискриминацией для содействия интеграции меньшинств.
The speaker from the National Association for the Advancement of Colored People raised specific concerns pertaining to the participation of minorities in electoral processes. Представитель Национальной ассоциации содействия прогрессу цветного населения выразил особую обеспокоенность по поводу участия меньшинств в избирательных процессах.