Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
There was therefore no need for differentiated justice to cater for such minorities. Таким образом, отсутствует какая-либо потребность в дифференцированном правосудии для удовлетворения потребностей таких меньшинств.
Further safeguarding the economic rights of ethnic minorities Investment in ethnic regions continues to grow. Продолжали укрепляться права национальных меньшинств на экономическое развитие.
Since the first-cycle review, the HKSAR Government has strengthened support services to facilitate ethnic minorities' integration into the community. С момента последнего обзора правительство ОАРГ укрепило системы оказания помощи в целях содействия интеграции представителей расовых меньшинств в общество.
PEN-I expressed concern about the deterioration of linguistic rights for ethnic minorities, as Mandarin was the primary language of instruction. ПЕН-клуб выразил озабоченность по поводу ухудшения положения в области лингвистических прав этнических меньшинств, поскольку основным языком обучения является путунхуа.
JS 5 stated that some existing policies and programmes, such as the National Policy on Education, reinforced discrimination against minorities and indigenous communities. В СП 5 отмечается, что некоторые осуществляемые политические меры и программы, например Национальная политика по вопросам образования, способствовали усилению дискриминации в отношении меньшинств и общин коренных народов.
UNESCO encouraged Chad to adopt additional measures to combat discrimination, protect minorities and promote gender equality in education. ЮНЕСКО призвала Чад принять дополнительные меры по борьбе с дискриминацией, защите меньшинств и повышению уровня гендерного равенства в области образования.
It recommended that Afghanistan create an inclusive educational system that welcomed children from all minorities. Он рекомендовал Афганистану создать инклюзивную систему образования, доступную для детей из числа всех меньшинств.
UNHCR recommended that Afghanistan promote access to nationality documentation for ethnic minorities. УВКБ рекомендовало Афганистану расширять для этнических меньшинств доступ к получению документов, удостоверяющих гражданство.
CERD urged Cambodia to consider bilingual education programmes as a means of improving the learning environment for ethnic minorities and indigenous peoples. КЛРД настоятельно рекомендовал Камбодже рассмотреть возможность использования программы двуязычного образования в качестве средства улучшения условий обучения для этнических меньшинств и коренных народов.
Slovakia pays due attention to the fight against incitement to discrimination and racial violence against minorities and migrants. Словакия уделяет должное внимание борьбе с разжиганием дискриминации и насилия на расовой почве в отношении меньшинств и мигрантов.
Another step foreseen for the future is to introduce extremist offences that would also punish expressions of racial violence against minorities and migrants. Другой, предусмотренной на будущее мерой, является включение в законодательство преступлений экстремистского характера, в контексте которых будут караться также акты насилия на расовой почве в отношении меньшинств и мигрантов.
CoE-CM stated that negative attitudes and prejudice against persons belonging to national minorities, in particular the Roma, persisted. КМ СЕ отметил сохранение негативного и предвзятого отношения к представителям национальных меньшинств, в частности рома.
It noted with regret that election campaigning by some parties contained intolerant rhetoric, exploiting negative stereotypes about minorities. Оно с сожалением отметило, что некоторые партии в своих предвыборных кампаниях проводили пропаганду нетерпимости, основанную на негативных стереотипах в отношении меньшинств.
Freedom of religion and belief of people from ethnic minorities are also protected and promoted by the State. Свобода религии и убеждений представителей этнических меньшинств также защищается и поощряется государством.
The Project focused on the priority to develop the culture of ethnic minorities with very small population. В рамках проекта приоритет отдается развитию культуры этнических меньшинств с очень малым количеством представителей.
Therefore, the ratio of poor people of ethnic minorities is high. Поэтому доля неимущих среди этнических меньшинств высока.
CERD welcomed the special measures for the poorest ethnic minorities in the fields of housing, education and language learning. КЛРД приветствовал принятие в интересах беднейших этнических меньшинств специальных мер в области жилья, образования и изучения языка.
These courses which are open to all Hong Kong residents including new arrivals and ethnic minorities are all co-educational. Все эти курсы, открытые для всех постоянных жителей Гонконга, включая новоприбывших и представителей этнических меньшинств, предполагают совместное обучение.
The National Health and Medicines Authority has initiated a pilot project across the country implementing outreach antenatal care for socially disadvantaged women, including ethnic minorities. Национальное управление по здравоохранению и лекарственным средствам приступило к осуществлению в масштабе всей страны экспериментального проекта по обеспечению охвата дородовым наблюдением социально незащищенных женщин, в том числе из числа этнических меньшинств.
The model improves the equality of immigrants, ageing job seekers and ethnic minorities in recruitment. Она повышает уровень равноправия иммигрантов, стареющих лиц, ищущих работу, и этнических меньшинств в области подбора и расстановки кадров.
It is important that the needs of persons with disabilities within minorities are identified and that services are adapted to them. Важно выявлять потребности лиц с ограниченными возможностями внутри меньшинств в целях адаптации услуг к их нуждам.
The Council also held meetings with the NGOs working in the regions of Georgia largely populated with ethnic minorities. Совет также организовывал встречи с НПО, работающими в регионах Грузии с высокой долей населения из числа этнических меньшинств.
Special cooperation was achieved by the Statistical Office with the national councils of national minorities. Статистическим управлением было специально налажено сотрудничество с национальными советами национальных меньшинств.
Article 30: Children from ethnic, religious or linguistic minorities should be encouraged to enjoy and participate in their own cultures. Статья 30: необходимо поощрять детей из числа этнических, религиозных или языковых меньшинств пользоваться своей культурой и принимать участие в исполнении ее обрядов.
Other government offices also provided financial support to projects related to the promotion of the status of women members of national minorities. Другие государственные учреждения также оказывали финансовую поддержку проектам, связанным с повышением статуса женщин - членов национальных меньшинств.