Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
Such revenues are earmarked, among other things, for the creation of programmes targeted at national minorities and ethnic groups. Часть этих поступлений, в частности, расходуется на подготовку передач, предназначенных для национальных меньшинств и этнических групп.
Since the new law entered into force, about 120 associations of national minorities have been registered. За период после вступления в силу нового Закона было зарегистрировано около 120 ассоциаций национальных меньшинств.
Numerous festivals, competitions, literary meetings, presentations of artistic groups and reviews of artistic output of national minorities are being organized. Организовываются многочисленные фестивали, конкурсы, литературные чтения, выступления творческих коллективов и выставки достижений прикладного искусства национальных меньшинств.
The individuals in question had formed an association and had burned books donated by the Government to minorities. Эти лица объединились в ассоциацию и сожгли книги, которые были предложены правительством для меньшинств.
Information had been requested on the efficacy of initiatives to benefit minorities. Были сделаны запросы о сведениях об эффективности мер на благо меньшинств.
In that context, the question of the existence of minorities, and particularly of the Macedonian minority, remained an outstanding issue. В этом смысле вопрос существования меньшинств, и в частности македонского меньшинства, сегодня остается в силе.
Regarding article 5, he recommended that the Government should pursue its policy of encouraging the ethnic minorities to preserve their cultural values. Касательно статьи 5 он рекомендует правительству проводить политику стимулирования этнических меньшинств к сохранению их культурных ценностей.
China should show flexibility in religious matters because religion was very important for the survival of minorities. Он считает, что Китаю следует проявить большую гибкость в вопросах религии, потому что религия очень важна для выживания меньшинств.
For example, there was a new draft law on citizenship and an independent adviser to the President on national minorities had been appointed. Например, подготовлен новый проект закона по гражданству и при президенте был назначен независимый советник по вопросам национальных меньшинств.
The Committee notes with concern that the State party appears to restrict the definition of minorities to certain legally recognized groups. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, как представляется, государство-участник ограничивает определение меньшинств определенными признанными законом группами.
Azerbaijan has always had great respect and understanding for the traditions and customs, cultures and languages of ethnic minorities and other peoples. В Азербайджане всегда с большим уважением и пониманием относятся к традициям и обычаям, культуре и языку национальных меньшинств и других народов.
Newspapers, magazines, State radio and local television broadcasts are available in the languages of ethnic minorities. На языках меньшинств доступны газеты, журналы, передачи государственного и местного радио и телевидения.
Mosques, churches and synagogues operate in Azerbaijan and representatives of ethnic minorities have an opportunity to receive religious education. В Азербайджане функционируют мечети, церкви и синагоги, а представители этнических меньшинств имеют возможность получать религиозное образование.
The Provisional Institutions of Self-Government need to demonstrate a genuine commitment to strengthening the rights and the protections of Kosovo's minorities. Временным институтам самоуправления необходимо продемонстрировать подлинную приверженность более эффективному соблюдению прав косовских меньшинств и обеспечению их защиты.
This is part of a general strategy to gradually eliminate enclaves and promote integration of minorities more fully into normal life within Kosovo. Это является частью общей стратегии постепенной ликвидации анклавов и содействия тому, чтобы жизнь меньшинств в Косово была более полноценной.
It is in the interests of the Serbs and the other minorities to work together with the international authorities. Сотрудничество с международными властями отвечает интересам сербов и других меньшинств.
The results of the elections cannot be considered legitimate without the participation of the Serbs and the other minorities. А без участия сербов и других меньшинств результаты выборов не могут быть признаны легитимными.
With respect to article 2 of the Convention, the Committee remains concerned about the limited representation of minorities in the Croatian Parliament. Что касается статьи 2 Конвенции, то Комитет по-прежнему выражает озабоченность по поводу ограниченной представленности меньшинств в хорватском парламенте.
The children of indigenous minorities, and disabled people, are faced with further challenges. Дети из числа меньшинств коренного населения и дети-инвалиды сталкиваются с дополнительными трудностями.
The territory component of the definition helps distinguish people with the right to self-determination from ethnic minorities. Связанный с определением компонент территории помогает отличать народы, имеющие право на самоопределение, от этнических меньшинств.
Chairman Karzai appointed a three-person special independent commission to investigate the situation of ethnic minorities there, which has just submitted its report. Председатель Карзай назначил специальную независимую комиссию в составе трех человек для расследования положения этнических меньшинств в этом районе, которая только что представила свой доклад.
The Bosniacs, Serbs, Croats and other minorities deserve our praise for the peaceful conduct of the democratic process. Боснийцы, сербы, хорваты и представители других меньшинств заслуживают нашей высокой оценки за мирное проведение демократического процесса.
OHCHR has been involved in several initiatives concerning minorities, indigenous people and the right to development. УВКПЧ принимало участие в осуществлении ряда инициатив, касающихся меньшинств, коренных народов и права на развитие.
Participants stressed that development must be understood and operationalized in ways that took into consideration the values and lifestyles of the minorities concerned. Участники симпозиума подчеркнули, что развитие следует воспринимать и реализовывать на практике таким образом, чтобы при этом учитывались ценности и жизненный уклад соответствующих меньшинств.
At the same time, the situation of ethnic minorities in Kazakhstan was relatively satisfactory. Вместе с тем положение этнических меньшинств в Казахстане является относительно удовлетворительным.