The office of a minister without portfolio responsible for population issues, including integration of minorities, was established in 1997. |
В 1997 году была учреждена должность министра без портфеля, ответственного за вопросы народонаселения, включая интеграцию меньшинств. |
One of its principal aims is the protection of the human rights of minorities. |
Одной из основных целей проекта является защита прав человека меньшинств. |
The educational needs of national minorities are fully provided for in Ukraine. |
В Украине полностью обеспечиваются учебные потребности национальных меньшинств. |
UNHCR assisted in the distribution of the firewood for refugees and minorities from the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
УВКБ оказывало содействие в распределении топливной древесины для беженцев и представителей меньшинств из бывшей югославской Республики Македонии. |
Under the constitution the Government was obliged to respect the culture, religion and language of minorities. |
По Конституции правительство обязано уважать культуру, религию и язык национальных меньшинств. |
Please provide data on the availability of school facilities in terms of quality and quantity, in particular in areas inhabited by national minorities. |
Приведите данные о наличии школьных зданий, их качестве и количестве, в частности, в районах проживания национальных меньшинств. |
The State encourages the enrolment and participation of members of national minorities in the educational system. |
Государство поощряет привлечение и участие представителей национальных меньшинств в системе образования. |
The members of national minorities are actively involved in all aspects of the cultural life of Uzbekistan without exception. |
Представители национальных меньшинств активно работают во всех без исключения областях культурной жизни Республики. |
As more members of ethnic minorities have entered the profession their numbers in the judiciary continue to show a steady increase. |
По мере того как все больше представителей этнических меньшинств становятся юристами, устойчиво растет их численность в судейском корпусе. |
These provisions have facilitated applications from ethnic minorities to operate their own stations. |
Эти положения способствовали упрощению процедур подачи и рассмотрения заявок этнических меньшинств о создании своих собственных радиостанций. |
Through the Office for Nationalities, Slovenia co-finances publishing activities and radio and television programmes for the Roma and for both national minorities. |
Словения через Управление по делам национальностей финансирует издательскую деятельность, а также трансляцию радио- и телевизионных программ для общины рома и для обоих национальных меньшинств. |
Modes of settling open issues and the mechanisms, that have evolved over several years complement legal guarantees on the protection of national minorities. |
Правовые гарантии защиты национальных меньшинств дополняются процедурами урегулирования возникающих проблем и механизмами, которые разрабатывались в течение ряда лет. |
The Office also cooperates with research institutions that deal with research into the minorities and inter-ethnic relations. |
Кроме того, Управление сотрудничает также с исследовательскими институтами, которые проводят исследования в области положения меньшинств и межэтнических отношений. |
The Government was also implementing programmes to promote the education of children from ethnic minorities. |
Правительство также осуществляет программы по содействию получению образования детьми из этнических меньшинств. |
The State pursues a policy of comprehensive development and progressively promotes the material and spiritual life of all ethnic minorities. |
Государство следует политике всестороннего развития и последовательно содействует материальной и духовной жизни всех этнических меньшинств . |
The possibilities for immigrants and minorities to participate in the preparation and consideration of matters concerning themselves have been increased. |
Расширились возможности иммигрантов и меньшинств для участия в подготовке и рассмотрении касающихся их вопросов. |
The monitoring will cover discrimination against new immigrant groups as well as against traditional ethnic minorities in different sectors of society. |
Мониторинг будет охватывать вопросы, касающиеся дискриминации в отношении новых групп иммигрантов, а также традиционных этнических меньшинств в различных секторах общества. |
The Ministry of Local Government and Regional Development has established a new grant scheme totalling NOK 2.5 million targeting national minorities. |
Министерством местного самоуправления и регионального развития была разработана новая программа финансирования на общую сумму 2,5 млн. норвежских крон, ориентированная на нужды национальных меньшинств. |
The reason is that the Roma minority's problems differ qualitatively from those of other minorities. |
Это объясняется тем, что проблемы меньшинства рома качественно отличаются от проблем других меньшинств. |
Every year, the Ministry organizes tenders for projects to support the cultural activities of minorities. |
Ежегодно министерство принимает конкурсные заявки на реализацию проектов по поддержке культурной жизни меньшинств. |
The Board has nine members, six of them being representatives of different minorities. |
В состав этого Совета входят девять членов, шестеро из которых являются представителями различных меньшинств. |
Many minorities' civic associations take part in cultural life. |
Многие гражданские ассоциации меньшинств принимают участие в культурной жизни. |
In Bangladesh, the religious and customary laws of different religions and minorities are covered under the respective personal laws. |
В Бангладеш религиозные нормы и обычное право, касающиеся различных вероисповеданий и меньшинств, обеспечиваются соответствующим персональным правом. |
High incarceration rates for minorities have led to the political disenfranchisement of a significant segment of the U.S. population. |
Высокие уровни лишения свободы среди представителей меньшинств привели к лишению политических прав значительной доли населения США. |
Groups representing minority cultures for which financial support can be granted include ethnic and linguistic minorities, as well as immigrants, refugees and asylum-seekers. |
Группы, которые представляют культуру меньшинств и которым может оказываться финансовая помощь, включают этнические и языковые меньшинства, а также иммигрантов, беженцев и просителей убежища. |