The issue of the interlinkage between minorities and statelessness was raised with respect to the situation of the Rohingya of Myanmar. |
В связи с положением народности рохингя в Мьянме был поднят вопрос о взаимосвязи проблем меньшинств и безгражданства. |
The observer for Greece affirmed Greece's commitment to safeguarding minorities, including providing for minority education. |
Наблюдатель от Греции подтвердил приверженность этой страны делу обеспечения защиты меньшинств, включая обеспечение их доступа к образованию. |
The observer for Pakistan provided information on measures taken to empower members of minorities and to improve their situation. |
Наблюдатель от Пакистана рассказал о принимаемых мерах по расширению прав меньшинств и улучшению их положения. |
Collect gender disaggregated data, including boys and girls with special needs and minorities. |
сбор данных, дезагрегированных по признаку пола, включая мальчиков и девочек с особыми потребностями и представителей меньшинств; |
In particular, certain minorities and indigenous peoples often live in situations of extreme poverty. |
Так, некоторые группы меньшинств и некоторые коренные народы зачастую оказываются в ситуации крайней нищеты. |
Several additional proposals were made regarding the implementation of the right to education for minorities, especially in the Philippines. |
Был внесен ряд дополнительных предложений по осуществлению права меньшинств на образование, особенно на Филиппинах. |
The notion of "due regard" means that proper weight should be given to the interests of the minorities, all factors taken into account. |
Понятие "должный учет" предполагает придание надлежащего значения интересам меньшинств с учетом всей совокупности факторов. |
The task of the Ombudsman against Ethnic Discrimination of Sweden is not restricted to discrimination against minorities. |
Задачи омбудсмена по борьбе с этнической дискриминацией в Швеции не ограничиваются вопросами дискриминации меньшинств. |
The process led to the marginalization of the minorities in all countries. |
Данный процесс привел к маргинализации меньшинств во всех странах. |
Training courses on international standards and national legislation relating to ethnic minorities should be introduced for civil servants. |
Ввести для государственных служащих курс обучения по международным стандартам и национальным законодательным нормам в отношении национальных меньшинств. |
The survey incorporated specific questions concerning minorities, refugees and other marginalized segments of society. |
Обзор предусматривал также представление ответов на конкретные вопросы, касающиеся меньшинств, беженцев и других маргинализованных сегментов общества. |
The Aland Islands Peace Institute conducts research and offers educational programs focusing on conflict management, social security, security policy, autonomies and minorities. |
Институт мира Аландских островов проводит исследования и предлагает учебные программы главным образом по вопросам регулирования конфликтов, социального обеспечения, политики в области безопасности, автономий и меньшинств. |
We should take note of the law on the protection of national rights of minorities of Bosnia and Herzegovina. |
Нам следует отметить закон о защите национальных прав меньшинств Боснии и Герцеговины. |
In such classes, the learning is similar to the other schools of minorities. |
Учеба в таких классах осуществляется таким же образом, как и в других школах, предназначенных для меньшинств. |
Moreover, the scientific and pedagogical qualification of teachers/professors and directors of schools for minorities have been continuously scrutinized. |
Кроме того, уделяется постоянное внимание научной и педагогической квалификации учителей/преподавателей и директоров школ для меньшинств. |
New developments have been recognized amongst the cultural and artistic activities of national minorities. |
В деятельности, связанной с культурой и искусством национальных меньшинств, произошли новые изменения. |
These associations play an important role in making the history, culture and traditions of minorities known to their own population. |
Эти ассоциации играют важную роль в обеспечении информированности меньшинств о своей истории, культуре и традициях. |
The MES determines those subjects in the educational programmes of minorities that are to be studied in the state language. |
МОН определяет те предметы образовательных программ для меньшинств, которые надлежит изучать на государственном языке. |
Traditionally libraries in Latvia have tried to include in their collections books and other publications in languages of ethnic minorities of Latvia. |
Традиционно библиотеки Латвии предпринимают меры для пополнения своих коллекций книг и других публикаций произведениями на языках этнических меньшинств Латвии. |
Labour force participation and unemployment among native Dutch people and ethnic minorities 19952002 |
Участие на рынке труда и уровень безработицы среди коренных голландцев и этнических меньшинств в 1995-2002 годах |
It has been proven that socio-economic prosperity leads to less crime among ethnic minorities, which tends to promote a climate of safety. |
Доказано, что улучшение социально-экономического благосостояния приводит к сокращению преступности среди этнических меньшинств, что способствует укреплению общей безопасности. |
This programme seeks to increase the participation of ethnic minorities in regular training and reintegration institutions and the take-up of municipal instruments. |
Цель этой программы заключается в расширении охвата этнических меньшинств деятельностью обычных учреждений по профессиональной подготовке и реинтеграции и в подключении к этой деятельности механизмов, которыми располагают муниципалитеты. |
The other aimed at people from ethnic minorities trying to set up in business. |
Проект по оказанию помощи лицам из числа этнических меньшинств, желающих создать свое предприятие. |
A survey on the recruitment and selection of people from ethnic minorities was completed in 2001. |
В 2001 году было завершено обследование по вопросам найма и отбора лиц из числа этнических меньшинств. |
At the meeting minority representatives had presented their views on the root causes of conflicts affecting or involving minorities. |
На этом семинаре представители меньшинств изложили свои взгляды на основные причины возникновения конфликтов, которые затрагивают меньшинства или в которые они вовлечены. |