Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
The list of publications for national minorities is presented in the table below. В таблице ниже приведен перечень изданий для национальных меньшинств.
In the context of employment and access to the labour market, the situation of immigrants and ethnic minorities requires special attention. В контексте занятости и доступа на рынок труда особого внимания требует положение иммигрантов и этнических меньшинств.
As a consequence, the living conditions of socially disadvantaged groups, internally displaced persons, ethnic minorities and women deteriorated. Вследствие этого жилищные условия социально неблагополучных групп населения, внутренне перемещенных лиц, этнических меньшинств и женщин ухудшились.
She had also asked whether ethnic minorities had access to positions in the justice system. Ее также интересует, имеют ли представители этнических меньшинств доступ к работе в системе отправления правосудия.
Mr. Serdarov (Turkmenistan) emphasized that members of minorities had equal access to job opportunities. Г-н Сердаров (Туркменистан) подчеркивает, что представители меньшинств имеют равный доступ к получению работы.
Some positive measures were taken in favour of ethnic minorities. В интересах этнических меньшинств был принят ряд позитивных мер.
Special procedures were in place for Government bodies or agencies to recruit members of minorities. В правительственных учреждениях и ведомствах действуют специальные процедуры по набору представителей меньшинств.
Special dispute resolution councils had been established to investigate and resolve claims of discrimination against minorities. Были созданы специальные советы по разрешению споров в целях расследования и урегулирования жалоб на дискриминацию в отношении меньшинств.
The State party should continue its efforts aimed at ensuring full protection and equal treatment of members of national minorities under its jurisdiction. Государству-участнику следует продолжать предпринимать усилия, направленные на обеспечение полной защиты представителей национальных меньшинств, находящихся под его юрисдикцией, и равного обращения с ними.
The Committee is concerned that minorities are underrepresented in the civil service and the army in particular. Комитет обеспокоен недостаточным уровнем представленности меньшинств в системе государственной службы, в частности в армии.
The State party should take the necessary steps to guarantee the recognition of minorities and indigenous peoples. Государству-участнику следует принять необходимые меры для официального признания меньшинств и коренных жителей.
The question of the linguistic rights of ethnic minorities has become an issue of major importance in Tajikistan. Следует отметить, что в Таджикистане вопрос языковых прав для национальных меньшинств приобрел большое значение.
Conectas invited the Government to accept and implement all the recommendations related to the rights of people in vulnerable situations and/or minorities. Эта организация призвала правительство принять и осуществить все рекомендации, связанные с правами лиц, находящихся в уязвимом положении, и/или меньшинств.
In order to raise awareness about national minorities and minority rights, the website was launched in 2009. В 2009 году был создан веб-сайт, целью которого является повышение информированности о национальных меньшинствах и правах меньшинств.
I am particularly concerned about the continued attacks against minorities in Ninewa Governorate. Особую обеспокоенность вызывают непрекращающиеся нападения на общины меньшинств в мухафазе Нинева.
To that end, the Central Census Commission had held a series of meetings with representatives of associations of minorities and religious communities. С этой целью Центральная комиссия по переписи провела ряд совещаний с представителями ассоциаций меньшинств и религиозных общин.
While preparing for the review, Sweden consulted civil society organizations, including those representing indigenous peoples and national minorities. В рамках подготовки к обзору Швеция провела консультации с организациями гражданского общества, включая организации, представляющие интересы коренных народов и национальных меньшинств.
It inquired about measures taken to protect the lands of indigenous communities and to address discrimination against minorities in the labour market. Она просила сообщить о мерах, которые были приняты для охраны земель коренных общин и борьбы с дискриминацией в отношении меньшинств на рынке труда.
Cuba inquired about supplementary measures or programmes to create better conditions for minorities. Куба спросила о дополнительных мерах или программах по обеспечению более благоприятных условий для меньшинств.
Egypt acknowledged Croatia's openness in identifying challenges, such as war crimes and the rights of national minorities. Египет признал, что Хорватия открыта к сотрудничеству в том, что касается выявления и решения проблем, связанных, в частности, с военными преступлениями и обеспечением прав национальных меньшинств.
The United States of America stated that Croatia should amplify the efforts to protect the rights of vulnerable minorities. Соединенные Штаты Америки отметили, что Хорватии следует активизировать ее усилия по защите прав уязвимых меньшинств.
It also asked about the rights of national minorities and the integration of the Roma minority into the educational system. Она также задала вопрос о правах национальных меньшинств и интеграции меньшинства рома в систему образования.
97.76. Strengthen effective and transparent measures to prevent and punish all forms of discrimination against minorities. 97.76 активизировать осуществление эффективных и транспарентных мер по предотвращению всех форм дискриминации в отношении меньшинств и наказанию за нее.
Nevertheless, the Government acknowledges that the poverty rate remains high among ethnic minorities. Тем не менее правительство признает, что среди этнических меньшинств уровень бедности по-прежнему высок.
These have had a significant impact on global governance and, in particular, on the vulnerability of minorities. Эти проблемы серьезным образом сказались на глобальном управлении и, в частности, на уязвимости меньшинств.