Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
CoE-ACFC encouraged Albania to improve the representation of national minorities in elected assemblies by removing all undue obstacles, including those enshrined in law. СЕ-ККРК призвал Албанию повысить представленность национальных меньшинств в выборных органах путем устранения всех неправомерных препятствий, в том числе закрепленных в законе.
Conscious that the foreign population was overrepresented in prisons, CERD expressed concerns regarding possible discrimination against immigrants and ethnic minorities in the judicial system. Отдавая себе отчет в том, что несоразмерную долю заключенных в пенитенциарных учреждениях составляют иностранцы, КЛРД выразил обеспокоенность по поводу возможной дискриминации в отношении иммигрантов и этнических меньшинств в рамках судебной системы.
CAT also welcomed the Strategy, but was concerned at reports of discrimination and abuse against Roma and other minorities by the police. КПП также приветствовал эту Стратегию, но выразил озабоченность по поводу сообщений о дискриминации и жестокости в отношении рома и других меньшинств со стороны полиции.
The HR Committee was concerned about the discrimination suffered by minorities which affected their right to enjoy their own culture. КПЧ выразил обеспокоенность по поводу дискриминации, с которой сталкиваются представители меньшинств, что отрицательно сказывается на их праве пользоваться своей культурой.
Needs assessments should be undertaken by teams equipped with appropriate expertise in minority rights, using assessment tools designed in consultation with minorities. Оценки потребностей необходимо проводить группами, в состав которых входят надлежащие специалисты по правам меньшинств, с использованием средств оценки, разработанных в консультации с меньшинствами.
MRG noted that despite widespread discrimination against members of minorities, very few of them had brought cases under the Law. ГПМ отметила, что, несмотря на наличие широко распространенной дискриминации в отношении представителей меньшинств, очень немногие из них обращались в судебные инстанции в соответствии с этим законом.
JS2 stated that programmes for combatting prejudice against ethnic minorities or monitoring mechanisms had not been established. Авторы СП2 заявили о том, что не было создано каких-либо программ для борьбы с предрассудками в отношении этнических меньшинств или механизмов мониторинга.
Those challenges were especially affecting children with disabilities and those belonging to ethnic minorities. Эти проблемы особенно сильно влияют на детей-инвалидов и представителей этнических меньшинств.
Her delegation would appreciate examples of good practice for promoting the effective participation of minorities and vulnerable groups in national decision-making processes. Ее делегация будет признательна за представление примеров передовой практики в содействии эффективному участию меньшинств и уязвимых групп населения в национальных процессах принятия решений.
The report discussed some of the most important factors that could heighten the vulnerability of minorities to violence. В докладе обсуждаются некоторые из наиболее важных факторов, обусловливающих высокую степень подверженности меньшинств насилию.
In that connection, the principle of the responsibility to protect was applicable to disadvantaged minorities who faced violence. В связи с этим в отношении слабо защищенных меньшинств, сталкивающихся с насилием, применяется принцип ответственности за защиту.
It would be a unique opportunity for discussion and for the elaboration of recommendations to protect minorities from violence. Форум предоставит уникальную возможность обсудить вопросы защиты меньшинств от насилия и выработать соответствующие рекомендации.
More attention should be paid to prevention, which was key to creating and maintaining a safe and enabling environment for minorities. Большее внимание следует обратить на предупреждение, являющееся ключевым фактором создания и поддержания безопасных и благоприятных условий для меньшинств.
It would be interesting to know why she had ignored the violation of rights of national minorities in certain European States. Было бы интересно узнать, почему она проигнорировала нарушение прав национальных меньшинств в некоторых европейских государствах.
The severe penalties imposed against representatives of those minorities were particularly worrying. Суровые наказания, применяемые в отношении представителей этих меньшинств, вызывают особую тревогу.
Lessons learned from past atrocities should be put into practice and violence against minorities given high priority by the international community. Уроки, извлеченные из злодеяний в прошлом, должны быть применены на практике, и международное сообщество должно уделять первоочередное внимание насилию в отношении меньшинств.
His report also addressed the issue of equal access by ethnic minorities to sports. В своем докладе Специальный докладчик обращает внимание на проблему обеспечения равного доступа к спорту для национальных меньшинств.
Latvia strengthened and promoted the identities of all persons belonging to national minorities living in its territory, and the acquisition of Latvian citizenship. Латвия принимает меры, направленные на укрепление и поощрение самобытности всех проживающих на ее территории лиц из числа национальных меньшинств и получение ими латвийского гражданства.
Please clarify whether the State party has adopted framework legislation for the protection of the rights of ethnic minorities. Просьба уточнить, приняло ли государство-участник рамочное законодательство о защите прав этнических меньшинств.
The Constitution also contains provisions on equality between national and ethnic minorities. Конституция также содержит положения о равенстве национальных и этнических меньшинств.
There are 445 women in civilian positions, one from the minorities. Должности гражданских специалистов занимают 445 женщин, одна из которых является представителем меньшинств.
Persons from the minorities, including the Roma minority, have access to health care across the country. Представители меньшинств, включая национальное меньшинство рома, располагают доступом к медицинским услугам по всей стране.
It encouraged Albania to proceed with strategies to ensure social integration of the minorities for the full enjoyment of their rights. Она призвала Албанию продолжать осуществлять стратегии в области обеспечения социальной интеграции меньшинств, с тем чтобы они могли в полном объеме пользоваться своими правами.
It enquired about labour rights policies envisaged for ethno-linguistic and national minorities. Она поинтересовалась запланированной политикой в области обеспечения осуществления трудовых прав этноязыковых и национальных меньшинств.
A total of 21 ethnic minorities in China have bilingual curricula, involving 29 ethnic minority written languages. В Китае двуязычными учебными программами, которые включают 29 письменных языков этнических меньшинств, охвачены в общей сложности 21 этническое меньшинство.