Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинств

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинств"

Примеры: Minorities - Меньшинств
The Ministry of Culture of the Republic of Armenia provides state assistance to the publication of literature and periodicals in native languages of the national minorities. Министерство культуры Республики Армения оказывает государственную помощь в издании литературы и публикаций периодических изданий на языках национальных меньшинств.
Each person belonging to the national minorities has a right to equal access to library collections. Все представители национальных меньшинств обладают правом равного доступа к библиотечным фондам.
Belarus is a party to numerous multilateral and bilateral agreements on protection of the rights of ethnic minorities and promotion of cultural diversity. Беларусь участвует во многих многосторонних и двусторонних договорах, которые относятся к тематике защите прав национальных меньшинств, поощрения культурного разнообразия.
The Council's members include 25 leaders of the civil societies of ethnic minorities. В состав Совета входит 25 руководителей общественных объединений национальных меньшинств.
The Programme is focused on language, social, cultural and other educational activities for children and youth of the national minorities. Эта программа предусматривает в основном проведение языковых, социальных, культурных и прочих образовательных мероприятий в интересах детей и молодежи из среды национальных меньшинств.
Measures adopted by the government to eliminate discrimination of the Roma and other minorities could be divided into the three following types. Принятые правительством меры по ликвидации дискриминации в отношении цыган и других меньшинств можно подразделить на три следующие категории.
The Political Parties Act promotes regional and ethnic diversity, gender balance and representation of minorities and marginalised groups. В Законе о политических партиях поощряются региональное и этническое разнообразие, гендерная сбалансированность и представительство меньшинств и маргинальных групп населения.
Special attention should be accorded to the equal rights of women, young people and the elderly as well as social and ethnic minorities. Особое внимание необходимо уделять равным правам женщин, молодежи и лиц пожилого возраста, а также социальных и этнических меньшинств.
The aim is to promote the effective representation of minorities and indigenous peoples in parliaments. Ее целью является содействие эффективному представительству меньшинств и коренных народов в парламентах.
Data on physical or racial characteristics can be used in this way to identify "visible minorities". Данные о физических или расовых характеристиках могут также использоваться таким образом для определения "видимых меньшинств".
The Government also made pledges regarding the elimination of discrimination against women and ethnic minorities and the promotion of freedom of expression. Правительство также взяло на себя обязательство ликвидировать дискриминацию в отношении женщин и этнических меньшинств и поощрять свободу выражения мнений.
The Kingdom does not have any minorities in the religious sense of the term. В Королевстве нет меньшинств в религиозном смысле этого слова.
In the report on Kyrgyzstan, the Committee recommended to the State party to promote inter-ethnic tolerance and to increase the political participation of minorities. В докладе по Кыргызстану Комитет рекомендовал государству-участнику способствовать межэтнической толерантности и повышению политического участия меньшинств.
With the strong support of China's central government, undertakings in regions of ethnic minorities have been developed rapidly. При активной поддержке центрального правительства Китая ускоренными темпами осуществляются проекты в районах проживания этнических меньшинств.
Ethnic minorities' political, economic, cultural, and religious rights have been fully protected. Обеспечивается полная защита политических, экономических, культурных и религиозных прав этнических меньшинств.
The state guarantees the legal rights and interests of all ethnic minorities and forbids discrimination and oppression against any ethnic group. Государство гарантирует законные права и интересы всех этнических меньшинств и запрещает дискриминацию и преследование любой этнической группы.
However the Independent Expert considers that the issues of minorities remain relatively poorly reflected in the emerging discussions, both internationally and nationally. Однако Независимый эксперт считает, что в общем и целом вопросы меньшинств по-прежнему не находят должного отражения в начинающихся обсуждениях как на международном, так и национальном уровнях.
The Independent Expert continues to receive information from diverse sources about human rights violations perpetrated against national, ethnic, religious and linguistic minorities. Независимый эксперт продолжает получать информацию из различных источников, касающуюся нарушений прав человека в отношении национальных, этнических, религиозных и языковых меньшинств.
Recent or ongoing conflicts have had a devastating impact on minorities in numerous countries. Недавние или продолжающиеся конфликты во многих странах крайне негативно сказались на положении меньшинств.
In many national situations, the Millennium Development Goals (MDGs) have not been achieved for disadvantaged minorities. Во многих странах Цели развития тысячелетия (ЦРТ) не были достигнуты в случае меньшинств, находящихся в неблагоприятном положении.
The recession from late 2007 to mid-2009 took a far greater toll on the wealth of minorities than whites. Рецессия, отмечавшаяся с конца 2007 года по середину 2009 года, имела намного более ощутимые последствия для благосостояния меньшинств, чем белых.
The infrastructure to ensure safe drinking water and hygiene facilities may also not reach areas where minorities live. В районах проживания меньшинств также может отсутствовать инфраструктура, обеспечивающая снабжение безопасной питьевой водой и предоставление санитарно-гигиенических услуг.
New attention to minorities and strategies to address their health situations are urgently required. Для исправления положения с медицинским обслуживанием меньшинств необходимо в срочном порядке вновь привлечь внимание к их положению и разработать соответствующие стратегии реагирования.
Several factors exacerbate the exclusion of minorities, including deteriorating economic conditions, ethnic tensions and rising discrimination. Некоторые факторы ведут к усугублению отчуждения меньшинств, включая ухудшение экономических условий, обострение межэтнической напряженности и рост дискриминации.
World Bank studies have shown how the inclusion of currently marginalized and excluded minorities in economic life would lead to increased GDP. В исследованиях Всемирного банка показано, каким образом включение маргинализованных и отчужденных в настоящее время меньшинств в экономическую жизнь способно привести к увеличению ВВП.